Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(тип состояния)

  • 1 тип деформированного состояния

    Универсальный русско-английский словарь > тип деформированного состояния

  • 2 вот оно! то, что надо! эврика!

    Универсальный русско-английский словарь > вот оно! то, что надо! эврика!

  • 3 Самость

    1. self
    1. Термин, обозначающий: а) целостную личность во всех ее реальных проявлениях, включая телесную и психическую организацию индивида; б) "мою", "собственную" личность, противостоящую другим лицам или объектам вне "меня". Термин Самость заимствован из обыденной речи, где его употребление может заменять и перекрывать многие технические аспекты, относящиеся к концепции себя, образа себя, схем себя и тождественности самому себе. Схемы Самости представляют собой устойчивые структуры, принимающие активное участие в организации психических процессов и кодировании того, как человек сознательно и бессознательно воспринимает самого себя. Такие схемы ранжируются от реалистичного взгляда на себя до полностью искаженного, наблюдающегося в отдельные периоды у каждого индивида. Их основой являются репрезентации Самости — психические содержания в системе Я, бессознательно, предсознательно или сознательно отражающие аспекты телесной или психической Самости, включая влечения и аффекты, возникающие в реакции индивида на себя и внешний мир. Совместно со схемами объекта схемы Самости обеспечивают организацию базисного и актуального материала для формирования всех адаптивных и защитных функций. В процессе созревания различные схемы Самости выстраиваются в виде иерархической упорядоченной организованной структуры, составляющей Самость.
    Кодирование Самости в виде сенсорного способа представлений называется образом Самости, который может быть представлен зрительными, слуховыми или осязательными компонентами. Видение себя в конкретной ситуации и в определенное время обозначается термином концепция Самости. Последняя слагается из комплексных представлений о собственном внутреннем состоянии, сочетающихся с концепцией собственного тела. Идеационные компоненты концепции Самости кодируются на основе непосредственного опыта (ощущений, эмоций, мыслей) и косвенного восприятия телесной и психической Самости, выступающей уже в качестве объекта. Концепция Самости может быть сознательной или бессознательной, реалистичной или нереалистичной. Она может относительно правильно (то есть в соответствии с реальным положением вещей) отражать совокупность физических, эмоциональных и психических свойств индивида; однако при определенных условиях концепция Самости может быть нереалистичной, искаженной вытеснением или смещением неприемлемых для индивида собственных качеств либо их "заместителей" (например, фантазий), сопряженных с отдельными желаниями и потребностями в защите.
    Самооценка представляет собой конечный результат сопоставления себя с идеальной концепцией Самости, притязаниями, а также оценками со стороны значимых для индивида лиц или социальных групп. Как правило, самооценка осознается лишь отчасти и становится заметной только при ее утрате. Если оценочные суждения положительны, аффективный ответ на них будет характеризоваться приподнятым настроением и экспансивностью. Снижение самооценки, наоборот, сопровождается обостренными переживаниями неполноценности и нерешительностью.
    В психоаналитической литературе термин "Самость" используется в различных контекстах. Фрейд, особенно до построения структурной теории, часто использовал понятие Я, подразумевая Самость. В таких концепциях, как обращение на себя влечений, Самость (или Я) рассматривается как противоположность объекта. Гартманн рассматривал эту проблему, отделив Я, как группу функций, от Самости. С этих позиций нарциссизм может рассматриваться как катексис либидо, направленный не столько на Я, сколько на Самость. Якобсон использовала термин Самость для обозначения личности в ее целостном выражении. Шафером выделены три разновидности понятия Самость: в качестве действующего начала, в качестве места или поля действия и в качестве объекта. Кохут определял Самость как независимый инициативный центр. Другие авторы — Мейснер, Лихтенберг, Штерн — использовали термин Самость для обозначения опыта, приобретаемого либо в виде чувства себя, либо при развитии Самости в мире субъективности и взаимоотношений с другими. Независимо от того, в рамках какой понятийной системы осмысляется этот термин, в любом случае Самость более тесно связана с опытом, чем Оно, Я и Сверх-Я.
    \
    Лит.: [439, 476, 558, 705, 807]
    2. Термин, употребляемый в аналитической психологии с 1916 года в нескольких различных значениях: 1) души в целом; 2) тенденции души функционировать упорядоченно и структурированно, сообразно цели и плану; 3) тенденции души продуцировать образы и символы, стоящие "по ту сторону" Я (образ Бога или героических персонажей, выполняющих эту роль, которые обращают людей к необходимости и возможности роста и развития); 4) психологического единства человека с момента рождения. Это единство при накоплении жизненного опыта постепенно разрушается, но остается неким шаблоном или эскизом для последующих переживаний целостности и интеграции. Иногда мать рассматривается в качестве "носителя" детской Самости. Имеется в виду нечто сходное с процессом, называемым в психоанализе "отзеркаливание".
    Термин, относящийся к аппарату глубинной психологии и обозначающий сердцевину, ядро личности. Самость понимается как сложное образование, формирующееся в виде устойчивой конфигурации взаимодействующих врожденных качеств личности и влияний окружения. В результате такого взаимодействия индивид получает возможность переживать самообъекты уже на ранних стадиях развития. В дальнейшем происходит образование устойчивой целостной психологической структуры. Самость представляет собой центр инициативности, хранилище впечатлений, область пересечения идеалов, эталонов поведения, притязаний и способностей индивида. Перечисленные свойства являются основой развертывания Самости в качестве самостимулирующейся, самонаправляющейся, самоосознаваемой и самоподдерживающейся целостности, обеспечивающей личность основными целями и смыслом жизни. Особенности притязаний, способностей, норм (стандартов) и возникающие между ними виды напряжения, программы деятельности и активности, структурирующие жизненный путь индивида, сочетаясь в различных пропорциях, переживаются как некая непрерывность во времени и пространстве и придают личности смысл и сущность Самости, отдельного и осмысленного бытия, средоточия инициативности и накапливающихся впечатлений.
    Составляющими или секторами Самости являются: 1) полюс базальных стремлений обладать силой и знаниями (полюс целей и притязаний); 2) полюс руководящих идеалов (полюс идеалов и норм); 3) дуга напряжения между обоими крайними полюсами, активизирующая основные способности индивида. Здоровая Самость может быть представлена в виде функционального континуума секторов, расположенных между полюсами. Для отграничения двухполюсной структуры Самости от рассматриваемых в литературе Кохут вводит в рамках собственной концепции специальный термин биполярная Самость.
    В зависимости от уровня развития и/или особенностей проявления составных частей описаны следующие типы Самости.
    Виртуальная Самость, то есть образ зарождающейся Самости в представлениях родителей. Именно родители придают форму бытию Самости ребенка; соответственно, виртуальная Самость определяет способ, с помощью которого конкретные родители "закладывают" в новорожденного потенциальные качества личности.
    Ядерная Самость рассматривается как впервые проявляющаяся (на втором году жизни) связная организация структур психики.
    Связная Самость представляет собой относительно взаимосвязанные структуры нормально функционирующей Самости.
    Термином грандиозная Самость принято описывать нормальную эксгибиционистскую Самость младенца, в структуре которой преобладают переживания беззаботности и средоточия всего бытия.
    Кроме того, были описаны патологические состояния Самости.
    Архаическая Самость представляет собой патологические проявления ядерных сочетаний Самости (нормальных для раннего периода развития) у зрелого индивида.
    Фрагментированная Самость отражает хронические либо повторяющиеся состояния, которые характеризуются снижением степени связности отдельных частей Самости. Фрагментирование является результатом повреждения либо дефекта объектных ответов либо следствием других вызывающих регрессию факторов. Фрагментирующая тревога может проявляться в различной степени — от легкой нервозности (сигнальная тревога) до полной паники, возвещающей о наступлении распада Самости.
    Опустошенная Самость отражает утрату жизненных сил с картиной опустошающей депрессии. Она возникает вследствие неспособности самообъекта радоваться существованию и утверждению Самости.
    Перегруженная Самость представляет собой состояние дефицита, при котором Самость не способна успокоить себя или облегчить себя при страдании, то есть не умеет найти подходящие условия для воссоединения с успокоительным всемогущим самообъектом.
    Перевозбужденная Самость рассматривается как состояние повторяющихся проявлений повышенной эмоциональности или возбужденности, возникающих в результате чрезмерных либо неприемлемых для данной фазы развития неэмпатических ответов со стороны самообъектов.
    Несбалансированная Самость описывается как состояние непрочности составных частей Самости. При этом одна из частей, как правило, доминирует над остальными. Если слабый оценочный полюс не может обеспечить достаточного "руководства", Самость страдает от чрезмерной амбициозности, достигающей уровня психопатии. При чрезмерно развитом оценочном полюсе Самость оказывается "скованной" чувством вины и в результате "стесненной" в своих проявлениях. Третий тип несбалансированности Самости характеризуется выраженной дугой напряжения между двумя относительно слабыми полюсами. Такой тип Самости является, так сказать, отстраненным от ограничивающих идеалов и личностных целей, в результате чего индивид отличается повышенной чувствительностью к давлению со стороны внешнего окружения. В качестве примера можно привести образ специалиста в технической области знаний, полностью посвятившего себя самосовершенствованию в профессиональной деятельности, но в то же время лишенного сбалансированной позиции в сфере личностных притязаний или этических оценок. Выраженность несбалансированности варьирует в широких пределах — от относительно нормальных личностных проявлений до предпсихотической личности.
    Как нормальная, так и патологическая структура Самости в равной степени связаны с процессами интернализации связей между Самостью и его объектами. При этом самообъект рассматривается как субъективное переживание индивидом поддержки, создаваемой другими людьми (объектами). Хотя термин самообъект вполне применим по отношению к поддерживающим лицам, его нужно использовать прежде всего для описания интрапсихических переживаний, отражающих различные типы взаимоотношений Самости с другими объектами. Поэтому отношения, характеризующие самообъекты, следует выражать в терминах поддерживающей Самость функции, преобразования которой зависят либо от влияния других людей, либо от временного параметра — периода, наиболее значимого для проявления данной функции.
    Инфантильные самообъекты отражают переживания нормальной поддержки Самости в раннем детском возрасте. Этот тип переживаний представляет собой слияние опыта, проистекающего из пока еще недостаточно разграниченных на когнитивном уровне Самости и самообъекта. На этой стадии развития самообъекты еще не могут переживаться ребенком как "вместилище" отдельных центров инициативности и интенциональности.
    Архаические самообъекты предполагает патологическую потребность в функциях, обычно присущих детскому самообъекту. При этом патологические черты архаический самообъект может приобрести только в зрелом возрасте.
    Отражающие самообъекты, "притягивая" и укрепляя ощущения значимости, целостности и положительной самооценки, поддерживают наиболее важные для индивида фантазии и представления.
    Идеализируемые (или идеализированные) самообъекты обеспечивают "слияние" с образом бесстрашной, мудрой, сильной и доброй идеализируемой личности.
    Самообъекты "второго Я" отражают переживания поддержки со стороны других людей, представляемых индивидом в виде какой-либо части самого себя.
    Соперничающие самообъекты обеспечивают переживания, связанные с центром инициативности, действующим в направлении оппозиционного самоутверждения.

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > Самость

  • 4 deja vu и deja raconte

    Этими терминами обозначается группа состояний субъективного искажения переживаемого опыта. Общим их признаком является ошибочное убеждение в том, что переживаемое в данный момент уже было пережито ранее. Имеются и другие термины, обозначающие различные проявления этого феномена. Названия отдельных проявлений феномена заимствованы из французской психиатрии XIX века. В группу этих проявлений принято относить состояния deja raconte (уже рассказанного), deja entendu (уже слышанного), deja eprouve (уже свершенного), deja fait (уже сделанного), deja pense (уже обдуманного), deja voulu (уже желавшегося). В психоанализе особый интерес привлекают состояния deja vu (уже виденного) и deja raconte.
    Состояние deja vu в своей полностью развернутой форме связано с чувством неудовольствия, нереальности, сноподобия, которое сочетается с ощущением сверхъестественной пророческой способности предвидеть каждую из мельчайших подробностей возникающих переживаний. Подобные феномены встречаются как в норме, так и в патологии, психической и органической. Они чаще встречаются у детей и подростков, но могут наблюдаться и в зрелом возрасте.
    Полного понимания природы состояний deja vu не достигнуто. По всей видимости, они представляют собой особый тип изменений защитной регрессии, уводящей к ощущениям такой реальности, которая отражает воспоминания о давно вытесненных бессознательных фантазиях и о конкретных прошлых переживаниях, связанных с запретными желаниями. Имеются и другие попытки объяснения сущности этих феноменов. Так, согласно одной из наиболее принятых интерпретаций, феномен deja vu приравнивается к сноподобным состояниям или покрывающим воспоминаниям, каждый элемент которых испытывает сильное влияние скрытых или детских переживаний. Защитный эффект маскируется аффектом неудовольствия и заключается в утешительном утверждении: "Как раньше мне удалось пережить испуг, так и сейчас я тоже останусь неповрежденным". Состояния deja vu, каким образом, представляют собой компромиссное образование, возникающее на основе ситуации, одновременно символизирующей и стимулирующей возрождение прошлых воспоминаний, фантазий и желаний, связанных с неприятным аффектом. Компромисс допускает одновременное сосуществование отказа и наказания, частичного удовлетворения этих желаний и успокоения душевной боли.
    Состояние deja raconte относится к событиям и переживаниям, когда у пациента возникает ложное убеждение, будто произнесенное в данный момент уже было высказано аналитиком ранее. Проявление этого феномена — бесспорное свидетельство появления новой информации для психоаналитического лечения. При этом остается неясным, включать ли в понятие "deja raconte" все подобные состояния или же ограничить его рамки только теми состояниями, при которых пациент настаивает на своей правоте. Если принять на вооружение широкое толкование термина, то необходимо признать, что феномен deja raconte проявляется повсеместно. Клинические наблюдения также свидетельствуют в пользу широкого определения. Хотя состояния deja vu и deja raconte имеют одинаковую структуру, первое из них является более специфичным и требует особого участия со стороны психоаналитика, в то время как феномен deja raconte представляет собой интрапсихическое переживание. Большинство аналитиков считают, что для понимания состояния deja raconte необходимо использование переноса. Поскольку перенос является универсальным феноменом, не будет ошибкой включить эту форму парапраксиса (ошибочных действий) в события как внутри, так и вне ситуации психоаналитической терапии.
    Если рассматривать deja raconte в качестве парапраксиса, то следует признать его структурное сходство со сновидениями и покрывающими воспоминаниями. В таком случае содержание этого феномена может быть подвергнуто анализу аналогично тому, как анализируются сновидения. Проявления защитных желаний в состоянии deja raconte обусловлены, с одной стороны, потребностью обсудить его содержание, с другой — стремлением иметь гарантии успешного совладания с опасной ситуацией, спровоцированной переносом.
    \
    Лит.: [31, 116, 277]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > deja vu и deja raconte

  • 5 управление электропитанием

    1. power management

     

    управление электропитанием
    -
    [Интент]


    Управление электропитанием ЦОД

    Автор: Жилкина Наталья
    Опубликовано 23 апреля 2009 года


    Источники бесперебойного питания, функционирующие в ЦОД, составляют важный элемент общей системы его энергообеспечения. Вписываясь в контур управления ЦОД, система мониторинга и управления ИБП становится ядром для реализации эксплуатационных функций.

    Три задачи

    Системы мониторинга, диагностики и управления питанием нагрузки решают три основные задачи: позволяют ИБП выполнять свои функции, оповещать персонал о происходящих с ними событиях и посылать команды для автоматического завершения работы защищаемого устройства.

    Мониторинг параметров ИБП предполагает отображение и протоколирование состояния устройства и всех событий, связанных с его изменением. Диагностика реализуется функциями самотестирования системы. Управляющие же функции предполагают активное вмешательство в логику работы устройства.

    Многие специалисты этого рынка, отмечая важность процедуры мониторинга, считают, что управление должно быть сведено к минимуму. «Функция управления ИБП тоже нужна, но скорее факультативно, — говорит Сергей Ермаков, технический директор компании Inelt и эксперт в области систем Chloride. — Я глубоко убежден, что решения об активном управляющем вмешательстве в работу систем защиты электропитания ответственной нагрузки должен принимать человек, а не автоматизированная система. Завершение работы современных мощных серверов, на которых функционируют ответственные приложения, — это, как правило, весьма длительный процесс. ИБП зачастую не способны обеспечивать необходимое для него время, не говоря уж о времени запуска какого-то сервиса». Функция же мониторинга позволяет предотвратить наступление нежелательного события — либо, если таковое произошло, проанализировать его причины, опираясь не на слова, а на запротоколированные данные, хранящиеся в памяти адаптера или файлах на рабочей станции мониторинга.

    Эту точку зрения поддерживает и Алексей Сарыгин, технический директор компании Radius Group: «Дистанционное управление мощных ИБП — это вопрос, к которому надо подходить чрезвычайно аккуратно. Если функции дистанционного мониторинга и диспетчеризации необходимы, то практика предоставления доступа персоналу к функциям дистанционного управления представляется радикально неверной. Доступность модулей управления извне потенциально несет в себе риск нарушения безопасности и категорически снижает надежность системы. Если существует физическая возможность дистанционно воздействовать на ИБП, на его параметры, отключение, снятие нагрузки, закрытие выходных тиристорных ключей или блокирование цепи байпаса, то это чревато потерей питания всего ЦОД».

    Практически на всех трехфазных ИБП предусмотрена кнопка E.P.O. (Emergency Power Off), дублер которой может быть выведен на пульт управления диспетчерской. Она обеспечивает аварийное дистанционное отключение блоков ИБП при наступлении аварийных событий. Это, пожалуй, единственная возможность обесточить нагрузку, питаемую от трехфазного аппарата, но реализуется она в исключительных случаях.

    Что же касается диагностики электропитания, то, как отмечает Юрий Копылов, технический директор московского офиса корпорации Eaton, в последнее время характерной тенденцией в управляющем программном обеспечении стал отказ от предоставления функций удаленного тестирования батарей даже системному администратору.

    — Адекватно сравнивать состояние батарей необходимо под нагрузкой, — говорит он, — сам тест запускать не чаще чем раз в два дня, а разряжать батареи надо при одном и том же токе и уровне нагрузки. К тому же процесс заряда — довольно долгий. Все это не идет батареям на пользу.

    Средства мониторинга

    Производители ИБП предоставляют, как правило, сразу несколько средств мониторинга и в некоторых случаях даже управления ИБП — все они основаны на трех основных методах.

    В первом случае устройство подключается напрямую через интерфейс RS-232 (Com-порт) к консоли администратора. Дальность такого подключения не превышает 15 метров, но может быть увеличена с помощью конверторов RS-232/485 и RS-485/232 на концах провода, связывающего ИБП с консолью администратора. Такой способ обеспечивает низкую скорость обмена информацией и пригоден лишь для топологии «точка — точка».

    Второй способ предполагает использование SNMP-адаптера — встроенной или внешней интерфейсной карты, позволяющей из любой точки локальной сети получить информацию об основных параметрах ИБП. В принципе, для доступа к ИБП через SNMP достаточно веб-браузера. Однако для большего комфорта производители оснащают свои системы более развитым графическим интерфейсом, обеспечивающим функции мониторинга и корректного завершения работы. На базе SNMP-протокола функционируют все основные системы мониторинга и управления ИБП, поставляемые штатно или опционально вместе с ИБП.

    Стандартные SNMP-адаптеры поддерживают подключение нескольких аналоговых или пороговых устройств — датчик температуры, движения, открытия двери и проч. Интеграция таких устройств в общую систему мониторинга крупного объекта (например, дата-центра) позволяет охватить огромное количество точек наблюдения и отразить эту информацию на экране диспетчера.

    Большое удобство предоставляет метод эксплуатационного удаленного контроля T.SERVICE, позволяющий отследить работу оборудования посредством телефонной линии (через модем GSM) или через Интернет (с помощью интерфейса Net Vision путем рассылки e-mail на электронный адрес потребителя). T.SERVICE обеспечивает диагностирование оборудования в режиме реального времени в течение 24 часов в сутки 365 дней в году. ИБП автоматически отправляет в центр технического обслуживания регулярные отчеты или отчеты при обнаружении неисправности. В зависимости от контролируемых параметров могут отправляться уведомления о неправильной эксплуатации (с пользователем связывается опытный специалист и рекомендует выполнить простые операции для предотвращения ухудшения рабочих характеристик оборудования) или о наличии отказа (пользователь информируется о состоянии устройства, а на место установки немедленно отправляется технический специалист).

    Профессиональное мнение

    Наталья Маркина, коммерческий директор представительства компании SOCOMEC

    Управляющее ПО фирмы SOCOMEC легко интегрируется в общий контур управления инженерной инфраструктурой ЦОД посредством разнообразных интерфейсов передачи данных ИБП. Установленное в аппаратной или ЦОД оборудование SOCOMEC может дистанционно обмениваться информацией о своих рабочих параметрах с системами централизованного управления и компьютерными сетями посредством сухих контактов, последовательных портов RS232, RS422, RS485, а также через интерфейс MODBUS TCP и GSS.

    Интерфейс GSS предназначен для коммуникации с генераторными установками и включает в себя 4 входа (внешние контакты) и 1 выход (60 В). Это позволяет программировать особые процедуры управления, Global Supply System, которые обеспечивают полную совместимость ИБП с генераторными установками.

    У компании Socomec имеется широкий выбор интерфейсов и коммуникационного программного обеспечения для установки диалога между ИБП и удаленными системами мониторинга промышленного и компьютерного оборудования. Такие опции связи, как панель дистанционного управления, интерфейс ADC (реконфигурируемые сухие контакты), обеспечивающий ввод и вывод данных при помощи сигналов сухих контактов, интерфейсы последовательной передачи данных RS232, RS422, RS485 по протоколам JBUS/MODBUS, PROFIBUS или DEVICENET, MODBUS TCP (JBUS/MODBUS-туннелирование), интерфейс NET VISION для локальной сети Ethernet, программное обеспечение TOP VISION для выполнения мониторинга с помощью рабочей станции Windows XP PRO — все это позволяет контролировать работу ИБП удобным для пользователя способом.

    Весь контроль управления ИБП, ДГУ, контроль окружающей среды сводится в единый диспетчерский пункт посредством протоколов JBUS/MODBUS.
     

    Индустриальный подход

    Третий метод основан на использовании высокоскоростной индустриальной интерфейсной шины: CANBus, JBus, MODBus, PROFIBus и проч. Некоторые модели ИБП поддерживают разновидность универсального smart-слота для установки как карточек SNMP, так и интерфейсной шины. Система мониторинга на базе индустриальной шины может быть интегрирована в уже существующую промышленную SCADA-систему контроля и получения данных либо создана как заказное решение на базе многофункциональных стандартных контроллеров с выходом на шину. Промышленная шина через шлюзы передает информацию на удаленный диспетчерский пункт или в систему управления зданием (Building Management System, BMS). В эту систему могут быть интегрированы и контроллеры, управляющие ИБП.

    Универсальные SCADA-системы поддерживают датчики и контроллеры широкого перечня производителей, но они недешевы и к тому же неудобны для внесения изменений. Но если подобная система уже функционирует на объекте, то интеграция в нее дополнительных ИБП не представляет труда.

    Сергей Ермаков, технический директор компании Inelt, считает, что применение универсальных систем управления на базе промышленных контроллеров нецелесообразно, если используется для мониторинга только ИБП и ДГУ. Один из практичных подходов — создание заказной системы, с удобной для заказчика графической оболочкой и необходимым уровнем детализации — от карты местности до поэтажного плана и погружения в мнемосхему компонентов ИБП.

    — ИБП может передавать одинаковое количество информации о своем состоянии и по прямому соединению, и по SNMP, и по Bus-шине, — говорит Сергей Ермаков. — Применение того или иного метода зависит от конкретной задачи и бюджета. Создав первоначально систему UPS Look для мониторинга ИБП, мы интегрировали в нее систему мониторинга ДГУ на основе SNMP-протокола, после чего по желанию одного из заказчиков конвертировали эту систему на промышленную шину Jbus. Новое ПО JSLook для мониторинга неограниченного количества ИБП и ДГУ по протоколу JBus является полнофункциональным средством мониторинга всей системы электроснабжения объекта.

    Профессиональное мение

    Денис Андреев, руководитель департамента ИБП компании Landata

    Практически все ИБП Eaton позволяют использовать коммуникационную Web-SNMP плату Connect UPS и датчик EMP (Environmental Monitoring Probe). Такой комплект позволяет в числе прочего осуществлять мониторинг температуры, влажности и состояния пары «сухих» контактов, к которым можно подключить внешние датчики.

    Решение Eaton Environmental Rack Monitor представляет собой аналог такой связки, но с существенно более широким функционалом. Внешне эта система мониторинга температуры, влажности и состояния «сухих» контактов выполнена в виде компактного устройства, которое занимает минимум места в шкафу или в помещении.

    Благодаря наличию у Eaton Environmental Rack Monitor (ERM) двух выходов датчики температуры или влажности можно разместить в разных точках стойки или помещения. Поскольку каждый из двух датчиков имеет еще по два сухих контакта, с них дополнительно можно принимать сигналы от датчиков задымления, утечки и проч. В центре обработки данных такая недорогая система ERM, состоящая из неограниченного количества датчиков, может транслировать информацию по протоколу SNMP в HTML-страницу и позволяет, не приобретая специального ПО, получить сводную таблицу измеряемых величин через веб-браузер.

    Проблему дефицита пространства и высокой плотности размещения оборудования в серверных и ЦОД решают системы распределения питания линейки Eaton eDPU, которые можно установить как внутри стойки, так и на группу стоек.

    Все модели этой линейки представляют четыре семейства: системы базового исполнения, системы с индикацией потребляемого тока, с мониторингом (локальным и удаленным, по сети) и управляемые, с возможностью мониторинга и управления электропитанием вплоть до каждой розетки. С помощью этих устройств можно компактным способом увеличить количество розеток в одной стойке, обеспечить контроль уровня тока и напряжения критичной нагрузки.

    Контроль уровня потребляемой мощности может осуществляться с высокой степенью детализации, вплоть до сервера, подключенного к конкретной розетке. Это позволяет выяснить, какой сервер перегревается, где вышел из строя вентилятор, блок питания и т. д. Программным образом можно запустить сервер, подключенный к розетке ePDU. Интеграция системы контроля ePDU в платформу управления Eaton находится в процессе реализации.

    Требование объекта

    Как поясняет Олег Письменский, в критичных объектах, таких как ЦОД, можно условно выделить две области контроля и управления. Первая, Grey Space, — это собственно здание и соответствующая система его энергообеспечения и энергораспределения. Вторая, White Space, — непосредственно машинный зал с его системами.

    Выбор системы управления энергообеспечением ЦОД определяется типом объекта, требуемым функционалом системы управления и отведенным на эти цели бюджетом. В большинстве случаев кратковременная задержка между наступлением события и получением информации о нем системой мониторинга по SNMP-протоколу допустима. Тем не менее в целом ряде случаев, если характеристики объекта подразумевают непрерывность его функционирования, объект является комплексным и содержит большое количество элементов, требующих контроля и управления в реальном времени, ни одна стандартная система SNMP-мониторинга не обеспечит требуемого функционала. Для таких объектов применяют системы управления real-time, построенные на базе программно-аппаратных комплексов сбора данных, в том числе c функциями Softlogic.

    Системы диспетчеризации и управления крупными объектами реализуются SCADA-системами, широкий перечень которых сегодня присутствует на рынке; представлены они и в портфеле решений Schneider Electric. Тип SCADA-системы зависит от класса и размера объекта, от количества его элементов, требующих контроля и управления, от уровня надежности. Частный вид реализации SCADA — это BMS-система(Building Management System).

    «Дата-центры с объемом потребляемой мощности до 1,5 МВт и уровнем надежности Tier I, II и, с оговорками, даже Tier III, могут обслуживаться без дополнительной SCADA-системы, — говорит Олег Письменский. — На таких объектах целесообразно применять ISX Central — программно-аппаратный комплекс, использующий SNMP. Если же категория и мощность однозначно предполагают непрерывность управления, в таких случаях оправданна комбинация SNMP- и SCADA-системы. Например, для машинного зала (White Space) применяется ISX Central с возможными расширениями как Change & Capacity Manager, в комбинации со SCADA-системой, управляющей непосредственно объектом (Grey Space)».

    Профессиональное мнение

    Олег Письменский, директор департамента консалтинга APC by Schneider Electric в России и СНГ

    Подход APC by Schneider Electric к реализации полномасштабного полноуправляемого и надежного ЦОД изначально был основан на базисных принципах управления ИТ-инфраструктурой в рамках концепции ITIL/ITSM. И история развития системы управления инфраструктурой ЦОД ISX Manager, которая затем интегрировалась с программно-аппаратным комплексом NetBotz и трансформировалась в портал диспетчеризации ISX Central, — лучшее тому доказательство.

    Первым итогом поэтапного приближения к намеченной цели стало наращивание функций контроля параметров энергообеспечения. Затем в этот контур подключилась система управления кондиционированием, система контроля параметров окружающей среды. Очередным шагом стало измерение скорости воздуха, влажности, пыли, радиации, интеграция сигналов от камер аудио- и видеонаблюдения, системы управления блоками розеток, завершения работы сервера и т. д.

    Эта система не может и не должна отвечать абсолютно всем принципам ITSM, потому что не все они касаются существа поставленной задачи. Но как только в отношении политик и некоторых тактик управления емкостью и изменениями в ЦОД потребовался соответствующий инструментарий — это нашло отражение в расширении функционала ISX Central, который в настоящее время реализуют ПО APC by Schneider Electric Capacity Manager и APC by Schneider Electric Change Manager. С появлением этих двух решений, интегрированных в систему управления реальным объектом, АРС предоставляет возможность службе эксплуатации оптимально планировать изменения количественного и качественного состава оборудования машинного зала — как на ежедневном оперативном уровне, так и на уровне стратегических задач массовых будущих изменений.

    Решение APC by Schneider Electric Capacity обеспечивает автоматизированную обработку информации о свободных ресурсах инженерной инфраструктуры, реальном потреблении мощности и пространстве в стойках. Обращаясь к серверу ISX Central, системы APC by Schneider Electric Capacity Manager и APC by Schneider Electric Change Manager оценивают степень загрузки ИБП и систем охлаждения InRow, прогнозируют воздействие предполагаемых изменений и предлагают оптимальное место для установки нового или перестановки имеющегося оборудования. Новые решения позволяют, выявив последствия от предполагаемых изменений, правильно спланировать замену оборудования в ЦОД.

    Переход от частного к общему может потребовать интеграции ISX Central в такие, например, порталы управления, как Tivoli или Open View. Возможны и другие сценарии, когда ISX Central вписывается и в SCADA–систему. В этом случае ISX Central выполняет роль диспетчерской настройки, функционал которой распространяется на серверную комнату, но не охватывает целиком периметр объекта.

    Случай из практики

    Решение задачи управления энергообеспечением ЦОД иногда вступает в противоречие с правилами устройств электроустановок (ПУЭ). Может оказаться, что в соответствии с ПУЭ в ряде случаев (например, при компоновке щитов ВРУ) необходимо обеспечить механические блокировки. Однако далеко не всегда это удается сделать. Поэтому такая задача часто требует нетривиального решения.

    — В одном из проектов, — вспоминает Алексей Сарыгин, — где система управления включала большое количество точек со взаимными пересечениями блокировок, требовалось не допустить снижения общей надежности системы. В этом случае мы пришли к осознанному компромиссу, сделали систему полуавтоматической. Там, где это было возможно, присутствовали механические блокировки, за пультом дежурной смены были оставлены функции мониторинга и анализа, куда сводились все данные о положении всех автоматов. Но исполнительную часть вывели на отдельную панель управления уже внутри ВРУ, где были расположены подробные пользовательские инструкции по оперативному переключению. Таким образом мы избавились от излишней автоматизации, но постарались минимизировать потери в надежности и защититься от ошибок персонала.

    [ http://www.computerra.ru/cio/old/products/infrastructure/421312/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > управление электропитанием

  • 6 Значение и функции падежей

    Падеж (der Fall, der Kasus) – это форма склоняемого слова, выражающая его отношение к другим словам предложения. В немецком языке имеется четыре падежа:
    Nominativ номинатив / именительный падеж
    Genitiv генитив / родительный падеж
    Dativ датив / дательный падеж
    Akkusativ аккузатив / винительный падеж
    Номинатив называют прямым падежом, все остальные падежи – косвенными. Он, в противоположность остальным падежам, является независимым и единственным падежом, который не связан с предлогами.
    Косвенные падежи могут употребляться без предлога и с предлогами.
    (Nominativ, Werfall, 1./erster Fall) – именительный падеж, он отвечает на вопрос  Wer? Кто? Was? Что?
    Номинатив является назывным падежом der „Nennfall“ (lat. nominare = nennen называть). Таким образом, он имеет назывную функцию. Это исходная форма имени существительного, которая употребляется как название предмета. Все склоняемые слова, перечисляемые в виде списка (например, в словаре) или без всякой связи, в том числе различные надписи, заголовки, названия книг, кинофильмов, спектаклей, картин и т.д. стоят в номинативе (см. 1.1.3(3), п.11, с. 33 – 34), а также:
    „Der stille Don“ - „Тихий Дон“
    „Neuland unterm Pflug“ - „Поднятая целина“
    „Die Räuber“ - „Разбойники“
     „Die Wolgatreidler“ - „Бурлаки на Волге“
    В этой функции номинатив выступает и в назывных предложениях, например:
    Nacht, Dunkelheit . Kein Mensch in Sicht. - Ночь, темнота. Ни одного человека.
    В предложении номинатив служит в основном для выражения подлежащего:
    Das Buch liegt auf dem Tisch. - Книга лежит на столе.
    Кроме этой функции, слово в именительном падеже может выступать:
    • как именная часть сказуемого
    - после глаголов sein быть, werden становиться, bleiben оставаться, heißen называться, scheinen казаться в активе и nennen называть, schelten бранить в пассиве:
    Seine Frau ist eine gute Lehrerin. - Его жена – хорошая учительница.
    Er wird ein guter Dolmetscher. - Он станет хорошим переводчиком.
    Er bleibt mein treuer Freund. - Он останется моим верным другом.
    Der Zar hieß Iwan der Schreckliche. - Царя звали Иваном Грозным.
    - с союзами als и wie:
    Er gilt als großer Künstler. - Он считается большим артистом.
    Sie heißt wie ihre Mutter. - Её зовут так же, как и её мать.
    Er wird wie sein Bruder. - Он станет таким же, как его брат.
    • как предикативное определение после союза   als в значении „как, в качестве“:
    Ich spreche zu dir als dein Vater. - Я разговариваю с тобой как твой отец.
    Er arbeitet als Schlosser. - Он работает слесарем.
    • определением при прилагательном или наречии с союзами als и wie:
    Sie ist älter als ihre Schwester. - Она старше своей сестры.
    Er ist so groß wie mein Bruder. - Он такого же роста, как мой брат.
    • обстоятельством при сравнении:
    Sie weint wie ein Kind. - Она плачет, как ребёнок.
    Er benimmt sich wie ein Witzbold. - Он ведёт себя, как остряк/шутник.
    • как приложение (аппозиция):
    - с союзом   als:
    Das weiß er als guter Arzt gut. - Это он, как хороший врач, хорошо знает.
    - когда титул или название профессии и т.д. стоит после фамилии:
    Dr. Meyer, Dozent an der Humboldt-Universität in Berlin - Д-р Майер, преподаватель университета им. Гумбольдта в Берлине
    Девичья фамилия в постпозиции также часто стоит в номинативе:
    die Söhne Frau Inge Langes, geborene Mähl - сыновья госпожи Инги Ланге, урождённой Мель
    • в качестве абсолютного номинатива (чаще в литературе) в высказывании, которое обычно передаётся полным предложением:
    Sie will doch auswandern, ein schwerer Entschluss. - Она все же хочет эмигрировать, тяжёлое решение.
    Die beiden verstehen sich – ein Glück. - Оба понимают друг друга – счастье.
    А также в высказывании, сделанном в состоянии аффекта, перед зависимым предложением:
    Dieser Kerl, dem werde ich es noch zeigen! - Этот тип, я ему ещё это покажу.
    которое вместо номинатива предполагает другой падеж:
    Diesem Kerl, dem werde ich es noch zeigen! - Этому типу, я ему ещё это покажу.
    Кроме того, номинатив может использоваться:
    •  в обращениях или восклицаниях, в которых существительное в номинативе
    занимает независимое положение, в том числе и от подлежащего:
    Lieber Herr Müller ! Meine Freunde ! - Дорогой господин Мюллер! Друзья!
    Was ist mit dir, mein Lieber ! - Что с тобой, мой дорогой!
    •  для выражения эмоций (порывов души):
    Mensch! - Дружище!/(По)слушай!
    Teufel! - Чёрт!
    Menschenskind! - Приятель!
    Du Esel! - Ты осёл!
    Donnerwetter! - Чёрт возьми!
    •  в представлении/воображении (после номинатива может стоять местоимение):
    Ferien ! Wie schön ist diese Zeit! - Каникулы! Как прекрасно это время!
    Ein neues Auto, das ist mein Traum! - Новая машина, это моя мечта!
    Ein großes Heimweh, es erfüllt mein Herz. - Большая тоска по родине, она наполняет моё сердце.
    (Genitiv, Wesfall, 2. Fall) – родительный падеж, он отвечает на вопрос Wessen? Чей? Основная функция беспредложного генитива – выражать признак. В этом значении слово в генитиве употребляется как определение, что и является его основной синтаксической функцией. Значение признака включает:
    1. Принадлежность, владение, отношение предмета к кому-то или чему-то, выражая:
    • отношение владельца к тому, чем он обладает (такой генитив называют Genitivus possessivus):
    • отношение создателя (автора) к созданному ( Genitivus Auctoris), например:
    • отношение части к целому ( Genitivus partitivus):
    Этот вид включает конструкции, выделяющие один предмет из многих однородных:
    • отношение двух понятий по месту или времени:
    2. Генитив может давать качественное определение предмета ( Genitivus Qualitatis):
    ein Substantiv männlichen (weiblichen, sächlichen) Geschlechts - существительное мужского (женского, среднего) рода
    Второстепенной функцией генитива является его употребление в сочетании с некоторыми глаголами (см. 2.11.7, с. 203-205) в качестве дополнения, относящегося к глаголу:
    Man hat ihn des Hochverrates angeklagt. - Его обвинили в государственной измене.
    Der Diplomat wird des Landes verwiesen. - Дипломата выдворяют из страны.
    Der Kranke bedarf der Ruhe. - Больному нужен покой.
    а также в качестве объекта, относящегося к некоторым прилагательным, которые являются частью составного сказуемого:
    Er ist des Weges kundig (высок.). - Ему знакома дорога.
    Er bleibt des Lobes würdig. - Он достоен похвалы.
    Er ist seiner Schuld bewusst. - Он сознает свою вину.
    Генитив в предложении в ряде выражений может быть обстоятельством и иметь:
    • пространственное значение:
    Er ging seines Weges. - Он шёл своим путём.
    Linker (rechter) Hand ist ein Museum. - По левую (правую) руку находится музей.
    • временное значение:
    • значение образа действия:
    Er ging schnellen Schrittes. - Он шёл быстрым шагом.
    Ich habe es schweren Herzens getan. - Я (с)делал это с тяжёлым сердцем.
    В отдельных выражениях существительное в генитиве является частью сказуемого:
    Ich bin der Meinung / der Ansicht, dass … - Я считаю / полагаю, что …
    Sie ist guter Laune / guter Dinge. - Она в хорошем настроении.
    Wir sind gleichen Alters. - Мы одного возраста.
    Bist du des Teufels ? - Ты спятил?
    Существительное в генитиве может быть приложением (аппозицией):
    Der Bruder Wolfgangs, meines besten Freundes, war Arzt geworden. - Брат Вольфганга, моего лучшего друга, стал врачом.
    В некоторых оборотах существительное в генитиве, с точки зрения современного языка, является подлежащим, хотя исторически это не подлежащее, например:
    Aller guten Dinge sind drei. - Бог троицу любит.
    Der Worte sind genug gewechselt. - Довольно слов.
    Hier ist meines Bleibens nicht länger (уст.). Я здесь не хочу больше оставаться.
    В приведённых примерах генитив зависит от словdrei, genug, länger, которые некогда управляли генитивом.
    Склонение существительного в генитиве смотри 1.3.1, с. 55 –57 и 1.3.5(1), с. 62 – 64.
    Конкурентные формы генитива:
     von + Dativ:
    ein Mann mittleren Alters - ein Mann von mittlerem Alter - мужчина среднего возраста
    • прилагательные с суффиксами -er, -lich, -isch:
    die Rechte der Bürger - права граждан - bürgerliche Rechte - гражданские права
    (Dativ, Wemfall, 3. Fall) – дательный падеж, он отвечает на вопрос Wem? Кому? Датив – это падеж объекта, к которому направлено действие. Основная функция беспредложного датива в предложении – выражать косвенное дополнение.
    Датив в предложении может выполнять функции:
    а) объекта, относящегося к глаголу:
    Er gibt dem Freund ein Buch. - Он дает другу книгу.
    б) объекта, относящегося к прилагательному, части составного сказуемого:
    Er ist seinem Vater ähnlich. - Он похож на своего отца.
    в) дополнения в качестве:
    * датива выгоды (Dativus commodi) (в чьих интересах совершается действие) - (Датив выгоды может быть заменен на предложную группу с für):
    Er öffnete seiner Frau die Tür. - Он открыл своей жене дверь.
    Часто от глагола может зависеть различная интерпретация:
    Er bringt mir den Koffer. - Он приносит мне чемодан. (= ко мне)
    Er trägt mir den Koffer. - Он несёт мне чемодан. (= для меня)
    * датива incommodi (удачи/неудачи, ответственности):
    Der Schlüssel ist ihm ins Wasser gefallen. - У него ключ упал в воду.
    * датива притяжательного (Dativus possessivus):
    Meinem Vater schmerzt der Kopf. - У моего отца болит голова.
    Wir waschen uns die Hände. - Мы моем руки.
    Sie sieht seinem Sohn in die Augen. - Она смотрит сыну в глаза.
    * датива этического (Dativus ethicus) (с mir и dir для выражения эмоций):
    Komm mir rechtzeitig nach Hause! - Смотри у меня, вовремя приди домой!
    Fall mir nur nicht! - Смотри у меня, вот только упади!
    Das war dir ein Kerl! - Видишь, вот это был парень!
    * датива носителя состояния (Dativ des Zustandsträgers):
    Dieser Erfolg ist ihm eine Freunde. - Этот успех для него радость.
    Существительное в дативе может быть приложением (аппозицией):
    Der Lehrer antwortete Herrn Mähl, dem
    Direktor der Schule. - Учитель ответил господину Мелю, директору школы.
    1. Ряд глаголов и прилагательных требует обязательного наличия датива:
    Er steht seinem Freund in nichts nach. - Он не уступает своему другу ни в чём.
    Er ist seinem Vater ähnlich. - Он похож на своего отца.
    У других глаголов и прилагательных дополнение в дативе факультативно:
    Er schrieb (seinem Freund) einen Brief. - Он писал (своему другу) письмо.
    Der Vorfall ist (ihm) bekannt. - Случай/инцидент (ему) известен.
    2. Существительное стоит в дативе в предложениях с именной частью составного сказуемого и по содержанию связано с этой частью:
    Er war den Kindern ein guter Vater. - Он был для детей хорошим отцом.
    Das Spiel war den Jungen ein Vergnügen. Игра была для ребят удовольствием.
    3. Датив употребляется особенно в тех случаях, если перед прилагательным стоят zu, allzu слишком или genug достаточно:
    Das ist mir zu teuer. - Это для меня слишком дорого.
    Das Zimmer ist ihm groß genug. - Комната для него достаточно большая.
    4. При выражении ощущений или чувств в некоторых безличных конструкциях местоимение употребляется:
    * только в дативе:
    Mir schwindelt (es). - У меня кружится голова.
    Mir träumte, ich wäre in Leipzig. - Мне приснилось, что я был в Лейпциге.
    * в дативе или аккузативе:
    Es schaudert mich/mir.
    Меня охватывает ужас.
    Аккузатив (Akkusativ, Wenfall, 4. Fall) – винительный падеж, он отвечает на вопросы Wen? Кого? Was? Что?
    Его основная синтаксическая функция – выражение прямого дополнения при переходных глаголах. Аккузатив в предложении выполняет функции:
    а) объекта, относящегося к глаголу:
    Er liest ein Buch. - Он читает книгу.
    б) объекта, относящегося к прилагательному, части составного сказуемого:
    Die Ware ist ihr Geld wert. - Товар стоит этих денег.
    в) объекта, являющегося составной частью сказуемого:
    Man nennt ihn einen begabten Schüler . - Его называют одарённым учеником.
    г) частью составного сказуемого в виде объекта, обозначающего средство или образ действия, то есть имеющий обстоятельственный характер („обстоятельственный аккузатив“). Такой аккузатив встречается в устойчивых сочетаниях, состоящих из глагола и существительного с нулевым артиклем и имеющих, в сущности, предложный смысл:
    Auto fahren = mit dem Auto fahren; Galopp reiten = im Galopp reiten
    Он отвечает на вопрос Womit? Wie?
    Klaus fährt Auto. - Клаус ездит на автомобиле.
    Er reitet Galopp. - Он скачет галопом.
    д) внутреннего объекта („аккузатив содержания“):
    Sie weint bittere Tränen. - Она плачет горькими слезами.
    Er lachte ein lautes Lachen. - Он смеялся громким смехом.
    Er lebt sein Leben. - Он живёт своей жизнью.
    Die Sache geht ihren ruhigen Gang. - Дело идёт своим чередом.
    е) обстоятельства:
    • места:
    Sie ging die Straße entlang. - Она шла вдоль улицы/по улице.
    Er wohnt einen Stock höher. - Он живёт этажом выше.
    Er ist einen langen Weg gegangen. - Он прошёл длинный путь.
    • времени:
    Er war den ganzen Tag beschäftigt. - Он был занят весь день.
    Er fuhr einen Tag und eine Nacht. - Он ехал один день и одну ночь.
    Wir kommen Sonntag. - Мы придём в воскресенье.
    Es geschah voriges Jahr. - Это случилось в прошлом году.
    • образа действия (абсолютный аккузатив), в том числе в устойчивых выражениях:
    Er trat ein, den Hut in der Hand . - Он вошёл, держа шляпу в руке.
    Sie kam heran, den Kopf gebeugt. - Она подошла, наклоня голову
    Sie arbeiten Hand in Hand. - Они работают рука об руку.
    ё) приложения (аппозициии):
    Der Lehrer begrüßte Herrn Mähl, den Direktor der Schule. - Учитель поприветствовал господина Меля, директора школы.
    1. Только некоторые непереходные глаголы употребляются в сочетаниях:
    • с „обстоятельственным аккузативом“:
    Boot (Karussell, Ski) fahren - кататься на лодке (карусели, лыжах)
    • с „аккузативом содержания“:
    Er schläft den Schlaf des Gerechten. - Он спит сном праведника.
    Er geht einen schweren Gang. - У него тяжёлая походка.
    Er ist den Heldentod (einen milden (schweren) Tod) gestorben. - Он умер смертью героя (тихой (тяжелой) смертью).
    • сюда же относятся и сочетания einen Euro kosten, einen Doppelzentner wiegen:
    Das Heft kostet einen Euro. - Тетрадь стоит один евро.
    Zwei Säcke Kartoffeln wiegen einen Doppelzentner. - Два мешка картофеля весят один центнер.
    2. Существительное в аккузативе как дополнение представлено и в восклицании/ возгласе, когда пропущены легко подразумеваемые слова (то есть в эллипсах):
    Einen Hammer (will ich)! - Молоток (нужен мне)!
    Guten Morgen (wünsche ich)! - Доброе утро (желаю доброго утра)!
    3. Существительное в аккузативе, являясь в предложении частью именного сказуемого:
    • образует вместе с ним словосочетание функционального глагола (FVG):
    • часто имеет значение меры:
    Der Sack wiegt einen Zentner. - Мешок весит полцентнера.
    Warte doch bitte einen Augenblick (lang). - Подожди, пожалуйста, одну минуту.
    Einen Moment! - Один момент!/Минуточку!
    в том числе при прилагательных: alt старый, breit широкий, dick толстый, hoch высокий, lang длинный, schwer тяжёлый, tief глубокий, weit далёкий, wert ценный чаще всего в следующих выражениях:
    Das Wasser ist hier nur einen Meter tief. - Глубина воды здесь только один метр.
    Der Fluss ist einen Kilometer breit. - Ширина реки один километр.
    Das Insekt ist nur einen Millimeter lang. - Длина насекомого только один миллиметр.
    Das Brett ist einen Finger dick. - Доска имеет толщину в один палец.
    Er ist einen Doppelzentner schwer. - Он весит один центнер.
    Die alten Skier sind keinen Pfennig wert. Старые лыжи не стоят и ломаного гроша.
    Das Kind ist einen Monat alt. - Ребёнку один месяц.
    4. В некоторых безличных конструкциях при выражении ощущений или чувств местоимение употребляется:
    * (только) в аккузативе:
    Mich hungert (dürstet). - Мне хочется есть (пить).
    * в аккузативе или дативе (см. 2.9, с. 179):
    Es gruselt mir/mich. - Мне страшно.
    5. Аккузатив входит в состав оборота, называемого по-латински accusativus cum infinitivo, по-немецки Akkusativ mit Infinitiv. Этот оборот состоит из существительного в акузативе и инфинитива глагола, которые соотносятся между собой как логическое подлежащее и логическое сказуемое. Accusativus cum infinitivo служит сложным дополнением и управляющему им глаголу. В современном немецком языке этот оборот употребляется с глаголами чувственного восприятия sehen видеть, hören слышать, fühlen, spüren чувствовать, ощущать:
    Er sieht seinen Bruder kommen. - Он видит, как (что) идёт его брат.
    Wir hören die Kinder singen. - Мы слышим, как (что) поют дети.
    Ich fühle den Puls schlagen. - Я чувствую, как (что) бьётся пульс.
    Ich spüre den Boden unter den Füßen zittern. - Я чувствую, как (что) земля трясётся под ногами.
    6. Ряд глаголов требуют двух дополнений в аккузативе (см. 2.11.5, с. 202 - 203).
    Dieses Spielzeug hat mich nur einen Euro gekostet. - Эта игрушка стоила для меня только один евро.
    Er lehrt seinen Bruder das Lernen. - Он учит своего брата читать.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Значение и функции падежей

  • 7 полет

    полет сущ
    1. flight
    2. journey 3. operation 4. trip 5. voyage аварийная ситуация в полете
    in-flight emergency
    автоматический полет
    1. automatic flight
    2. computer-directed flight автоматическое управление полетом
    automatic flight control
    административные полеты
    executive flying
    административный полет
    business operation
    анализ безопасности полетов
    safety investigation
    аэродинамическая труба имитации свободного полета
    free-flight wind tunnel
    аэродром на трассе полета
    en-route aerodrome
    аэродромный круг полетов
    aerodrome traffic circuit
    аэродромный полет
    local flight
    база для обслуживания полетов
    air base
    балансировка в горизонтальном полете
    horizontal trim
    балансировка в полете
    operational trim
    безаварийное выполнение полетов
    accident-free flying
    безаварийный полет
    accident-free flight
    без достаточного опыта выполнения полетов
    beyond flight experience
    безопасная дистанция в полете
    in-flight safe distance
    безопасность полетов
    1. flight safety
    2. flight operating safety беспосадочный полет
    1. nonstop flight
    2. continuous flight билет на полет в одном направлении
    single ticket
    бланк плана полета
    flight plan form
    боковой обзор в полете
    sideway inflight view
    бортовой вычислитель управления полетом
    airborne guidance computer
    бреющие полеты
    contour flying
    бреющий полет
    1. scooping
    2. contour flight 3. hedge-hopping 4. low-level flight бустерная система управления полетом
    flight control boost system
    быть непригодным к полетам
    inapt for flying
    ввод данных о полете
    flight data input
    верхний обзор в полете
    upward inflight view
    верхний эшелон полета
    upper flight level
    ветер в направлении курса полета
    tailwind
    видимость в полете
    flight visibility
    визуальная оценка расстояния в полете
    distance assessment
    визуальный контакт в полете
    flight visual contact
    визуальный ориентир в полете
    flight visual cue
    визуальный полет
    1. visual flight
    2. contact flight визуальный полет по кругу
    visual circling
    вихрь в направлении линии полета
    line vortex
    влиять на безопасность полетов
    effect on operating safety
    внутренние полеты
    local operations
    воздушная яма на пути полета
    in flight bump
    воздушное пространство с запретом визуальных полетов
    visual exempted airspace
    воздушное судно большой дальности полетов
    long-distance aircraft
    воздушное судно в полете
    1. making way aircraft
    2. in-flight aircraft 3. aircraft on flight воздушное судно, готовое к полету
    under way aircraft
    воздушное судно для полетов на большой высоте
    high-altitude aircraft
    воздушное судно, дозаправляемое в полете
    receiver aircraft
    воздушное судно, имеющее разрешение на полет
    authorized aircraft
    возобновление полетов
    flight resumption
    возобновлять полет
    1. resume the flight
    2. resume the journey возобновлять полеты
    resume normal operations
    восходящий поток воздуха на маршруте полета
    en-route updraft
    ВПП, не соответствующая заданию на полет
    wrong runway
    в процессе полета
    1. while in flight
    2. in flight временная разница пунктов полета
    jetlag
    временные полеты
    1. sojourn
    2. part time operations время горизонтального полета
    level flight time
    время полета по внешнему контуру
    outbound time
    время полета по маршруту
    trip time
    время самолетного полета
    solo flying time
    всепогодные полеты
    1. all-weather operations
    2. all-weather flying всепогодный полет
    all-weather flight
    вспомогательный маршрут полета
    side trip
    выбирать маршрут полета
    select the flight route
    вывозной полет
    introductory flight
    выдерживание высоты полета автопилотом
    autopilot altitude hold
    выдерживание заданной высоты полета
    preselected altitude hold
    выдерживание курса полета с помощью инерциальной системы
    inertial tracking
    выдерживание траектории полета
    flight path tracking
    выдерживать заданный график полета
    maintain the flight watch
    выдерживать заданный эшелон полета
    maintain the flight level
    выдерживать требуемую скорость полета
    maintain the flying speed
    выдерживать установленный порядок полетов
    maintain the flight procedure
    выполнение горизонтального полета
    level flying
    выполнение полетов
    1. flight operation
    2. flying выполнение полетов с помощью радиосредств
    radio fly
    выполнять групповой полет
    fly in formation
    выполнять круг полета над аэродромом
    carry out a circuit of the aerodrome
    выполнять полет
    carry out the flight
    выполнять полет в зоне ожидания
    hold over the aids
    выполнять полет в определенных условиях
    fly under conditions
    выполнять полет в режиме ожидания над аэродромом
    hold over the beacon
    выполнять полет по курсу
    fly the heading
    выполнять полеты с аэродрома
    operate from the aerodrome
    высота перехода к визуальному полету
    break-off height
    высота полета
    flight altitude
    высота полета вертолета
    helicopter overflight height
    высота полета вертолета при заходе на посадку
    helicopter approach height
    высота полета в зоне ожидания
    holding flight level
    высота полета по маршруту
    en-route altitude
    высота установленная заданием на полет
    specified altitude
    высотный полет
    1. hing-altitude flight
    2. altitude flight вычислитель параметров траектории полета
    flight-path computer
    гарантия полета
    flight assurance
    гасить скорость в полете
    decelerate in the flight
    гиперзвуковой полет
    hypersonic flight
    годность к полетам
    flight fitness
    годный к полетам
    airworthy
    головокружение при полете в сплошной облачности
    cloud vertigo
    горизонтальный полет
    1. horizontal flight
    2. level flight 3. level горизонтальный полет на крейсерском режиме
    level cruise
    горизонт, видимый в полете
    in-flight apparent horizon
    готовый к выполнению полетов
    flyable
    готовый к полету
    in flying condition
    граница высот повторного запуска в полете
    inflight restart envelope
    график полета
    flight schedule
    грубая ошибка в процессе полета
    in flight blunder
    груз, сброшенный в полете
    jettisoned load in flight
    группа, выполняющая полет по туру
    tour group
    дальность активного полета
    all-burnt range
    дальность видимости в полете
    flight visual range
    дальность горизонтального полета
    horizontal range
    дальность полета
    1. range ability
    2. flight range дальность полета без дополнительных топливных баков
    built-in range
    дальность полета без коммерческой загрузки
    zero-payload range
    дальность полета без наружных подвесок
    clean range
    дальность полета в невозмущенной атмосфере
    still-air flight range
    дальность полета воздушного судна
    aircraft range
    дальность полета до намеченного пункта
    range to go
    дальность полета до полного израсходования топлива
    flight range with no reserves
    дальность полета до пункта назначения
    flight distance-to-go
    дальность полета на предельно малой высоте
    on-the-deck range
    дальность полета на режиме авторотации
    autorotation range
    дальность полета по замкнутому маршруту
    closed-circuit range
    дальность полета по прямой
    direct range
    дальность полета при полной заправке
    full-tanks range
    дальность полета при попутном ветре
    downwind range
    дальность полета с максимальной загрузкой
    full-load range
    дальность полета с полной коммерческой загрузкой
    commercial range
    дальность управляемого полета
    controllable range
    данные об условиях полета
    flight environment data
    действующий план полета
    operational flight plan
    деловой полет
    business flight
    деловые полеты
    business flying
    демонстрационный полет
    1. demonstration flight
    2. demonstration operation диапазон изменения траектории полета
    flight path envelope
    диапазон режимов полета
    flight envelope
    диспетчер по планированию полетов
    flight planner
    диспетчерское управление полетами
    1. operational control
    2. flight control дистанция полета
    flight distance
    дневной полет
    day flight
    доводить до уровня годности к полетам
    render airworthy
    доворот для коррекции направления полета
    flight corrective turn
    дозаправка топливом в полете
    air refuelling
    дозаправлять топливом в полете
    refuel in flight
    дозвуковой полет
    subsonic flight
    докладывать о занятии заданного эшелона полета
    report reaching the flight level
    донесение о полете
    voyage report
    донесение о ходе полета
    flight report
    дополнительный план полета
    supplementary flight plan
    допускать пилота к полетам
    permit a pilot to operate
    допустимый предел шума при полете
    flyover noise limit
    единый тариф на полет в двух направлениях
    two-way fare
    завершать полет
    1. complete the flight
    2. terminate the flight зависимость коммерческой загрузки от дальности полета
    payload versus range
    заводской испытательный полет
    1. factory test flight
    2. production test flight заданная траектория полета
    assigned flight path
    заданные условия полета
    given conditions of flight
    заданный режим полета
    basic flight reference
    заданный уровень безопасности полетов
    target level of safety
    заданный эшелон полета
    preset flight level
    закрытая для полетов ВПП
    idle runway
    закрытие плана полета
    closing a flight plan
    замер в полете
    inflight measurement
    замкнутый маршрут полета
    circle trip
    занимать заданный эшелон полета
    reach the flight level
    запасной маршрут полета
    alternate air route
    запасной план полета
    alternate flight plan
    запись вибрации в полете
    inflight vibration recording
    запланированный полет
    prearranged flight
    запрет полетов
    curfew
    запрет полетов из-за превышения допустимого уровня шума
    noise curfew
    запускать двигатель в полете
    restart the engine in flight
    запуск в полете
    inflight starting
    запуск в полете без включения стартера
    inflight nonassisted starting
    зарегистрированный план полета
    filed flight plan
    заход на посадку после полета по кругу
    circle-to-land
    защитная зона для полетов вертолетов
    helicopter protected zone
    заявка на полет
    flight request
    зона воздушного пространства с особым режимом полета
    airspace restricted area
    зона ожидания для визуальных полетов
    visual holding point
    зона полетов
    operational area
    зона полетов вертолетов
    helicopter traffic zone
    зона тренировочных полетов
    training area
    изменение маршрута полета
    flight diversion
    изменение плана полета
    flight replanning
    изменение траектории полета
    takeoff profile change
    измерять маршрут полета
    replan the flight
    иметь место в полете
    be experienced in flight
    имитатор условий полета
    flight simulator
    имитация в полете
    inflight simulation
    имитация полета в натуральных условиях
    full-scale flight
    имитируемый полет
    simulated flight
    имитируемый полет по приборам
    simulated instrument flight
    индикатор хода полета
    flight progress display
    инспектор по производству полетов
    operations inspector
    инструктаж по условиям полета по маршруту
    route briefing
    инструктаж при аварийной обстановке в полете
    inflight emergency instruction
    инструктор по производству полетов
    flight operations instructor
    инструкция по обеспечению безопасности полетов
    air safety rules
    инструкция по производству полетов
    operation instruction
    интенсивность полетов
    flying intensity
    информация о ходе полета
    flight progress information
    испытание в свободном полете
    free-flight test
    испытание двигателя в полете
    inflight engine test
    испытание на максимальную дальность полета
    full-distance test
    испытание путем имитации полета
    simulated flight test
    испытания по замеру нагрузки в полете
    flight stress measurement tests
    испытательные полеты
    test fly
    испытательный полет
    1. test operation
    2. shakedown flight 3. test flight 4. trial flight испытываемый в полете
    under flight test
    испытывать в полете
    test in flight
    Исследовательская группа по безопасности полетов
    Aviation Security Study Group
    исходная высота полета при заходе на посадку
    reference approach height
    исходная схема полета
    reference flight procedure
    канал передачи данных в полете
    flight data link
    карта планирования полетов на малых высотах
    low altitude flight planning chart
    карта полета
    aerial map
    карта полетов
    1. flight chart
    2. flight map категория ИКАО по обеспечению полета
    facility performance ICAO category
    квалификационная отметка о допуске к визуальным полетам
    visual flying rating
    Комитет по безопасности полетов
    Safety Investigation Board
    коммерческий полет
    commercial operation
    компьютерное планирование полетов
    computer flight planning
    контролируемое воздушное пространство предназначенное для полетов по приборам
    instrument restricted airspace
    контролируемый полет
    controlled flight
    контроль за полетом
    flight monitoring
    контроль за производством полетов
    operating supervision
    контроль за ходом полета
    flight supervision
    контрольный полет
    1. check
    2. checkout flight контрольный полет перед приемкой
    flight acceptance test
    контроль полета
    flight watch
    конфигурация при полете на маршруте
    en-route configuration
    короткий полет
    hop
    крейсерская скорость для полета максимальной дальности
    long-range cruise speed
    крейсерский полет
    1. cruise
    2. cruising flight кресло, расположенное перпендикулярно направлению полета
    outboard facing seat
    кресло, расположенное по направлению полета
    forward facing seat
    кресло, расположенное против направления полета
    aft facing seat
    кривая зависимости коммерческой от дальности полета
    payload-range curve
    кривая изменения высоты полета
    altitude curve
    кривизна траектории полета
    flight path curvature
    круговой маршрут полета
    round trip
    кругосветный полет
    around-the-world flight
    круг полета над аэродромом
    1. aerodrome circuit
    2. aerodrome circle курсограф траектории полета
    flight-path plotter
    курс полета
    flight course
    курсы подготовки пилотов к полетам по приборам
    instrument pilot school
    левый круг полета
    left circuit
    летать в режиме бреющего полета
    fly at a low level
    летная полоса, оборудованная для полетов по приборам
    instrument strip
    линия полета
    line of flight
    линия полета по курсу
    on-course line
    линия пути полета
    flight track
    магистральный полет
    long-distance flight
    малошумный полет
    noiseless flight
    маневр в полете
    inflight manoeuvre
    маршрут минимального времени полета
    minimum time track
    маршрутная карта полетов на малых высотах
    low altitude en-route chart
    маршрутное планирование полетов
    en-route flight planning
    маршрут полета
    1. flight route
    2. flight lane маршрут полета в направлении от вторичных радиосредств
    track from secondary radio facility
    медицинская служба обеспечения полетов
    aeromedical safety division
    меры безопасности в полете
    flight safety precautions
    местные полеты
    local flying
    метеосводка по трассе полета
    airway climatic data
    методика выполнения полета с минимальным шумом
    minimum noise procedure
    механизм для создания условий полета в нестабильной атмосфере
    rough air mechanism
    механизм открытия защелки в полете
    mechanical flight release latch
    мешать обзору в полете
    obscure inflight view
    минимальная высота полета по кругу
    minimum circling procedure height
    минимальная крейсерская высота полета
    minimum cruising level
    минимальная скорость полета
    minimum flying speed
    минимум для полетов по кругу
    circling minima
    многоэтапный полет
    multistage flight
    моделирование условий полета
    flight simulation
    набирать высоту при полете по курсу
    climb on the course
    набирать заданную скорость полета
    obtain the flying speed
    нагрузка в полете
    flight load
    нагрузка в полете от поверхности управления
    flight control load
    надежность в полете
    inflight reliability
    наземный ориентир на трассе полета
    en-route ground mark
    накладывать ограничения на полеты
    restrict the operations
    намеченный маршрут полета
    the route to be flown
    направление полета
    flight direction
    начинать полет
    commence the flight
    незамкнутый маршрут полета
    open-jaw trip
    неконтролируемый полет
    uncontrolled flight
    необходимые меры предосторожности в полете
    flight reasonable precautions
    неожиданное препятствие в полете
    hidden flight hazard
    неофициальная информация о полете
    unofficial flight information
    неправильно оцененное расстояние в полете
    misjudged flight distance
    неправильно принятое в полете решение
    improper in-flight decision
    непрерывная запись хода полета
    continuous flight record
    непригодный к выполнению полетов
    unflyable
    непроизвольное увеличение высоты полета
    altitude gain
    неразрешенный полет
    unauthorized operation
    несбалансированный полет
    out-of-trim flight
    несоответствие плану полета
    flight discrepancy
    неуправляемый полет
    incontrollable flight
    неустановившийся полет
    1. unsteady flight
    2. transient flight нижний обзор в полете
    downward inflight view
    нижний эшелон полета
    lower flight level
    нормы шума при полетах на эшелоне
    level flight noise requirements
    ночной полет
    night flight
    ночные полеты
    night-time flying
    ночные учебные полеты
    night training
    обеспечение безопасности полетов
    promotion of safety
    обеспечение эшелонирования полетов воздушных судов
    aircraft separation assurance
    обеспечивать соблюдение правил полетов
    enforce rules of the air
    обзор в полете
    inflight view
    оборудование автоматического управления полетом
    automatic flight control equipment
    оборудование для демонстрационных полетов
    sign towing equipment
    оборудование для полетов в темное время суток
    night-flying equipment
    оборудование для полетов по приборам
    blind flight equipment
    обратный маршрут полета
    return trip
    обратный полет
    return
    обучение в процессе полетов
    flying training
    огни на трассе полета
    airway lights
    ограничение времени полета
    flight duty period
    ограничение по скорости полета
    air-speed limitation
    односторонний маршрут полета
    single trip
    ожидание в процессе полета
    hold en-route
    ознакомительный полет
    familiarization flight
    опасные условия полета
    hazardous flight conditions
    оперативное планирование полетов
    operational flight planning
    оперировать органами управления полетом
    1. handle the flight controls
    2. manipulate the flight controls описание маршрута полета
    route description
    опознавание в полете
    aerial identification
    определять зону полета воздушного судна
    space the aircraft
    организация полетов
    flight regulation
    ориентировочный прогноз на полет
    provisional flight forecast
    особые меры в полете
    in-flight extreme care
    особые случаи выполнения полетов
    abnormal operations
    особые явления погоды на маршруте полета
    en-route weather phenomena
    остановка на маршруте полета
    en-route stop
    остановка при полете обратно
    outbound stopover
    остановка при полете туда
    inbound stopover
    осуществлять контроль за ходом полета
    exercise flight supervision
    отклонение от курса полета
    deviation
    отклонение от линии горизонтального полета
    deviation from the level flight
    отклоняться от плана полета
    deviate from the flight plan
    открытая для полетов ВПП
    operational runway
    открытый для полетов
    navigable
    отменять полет
    1. cancel the flight
    2. cancel operation отрезок полета
    portion of a flight
    отсчет показаний при полете на глиссаде
    on-slope indication
    отчет о полете
    flight history
    оценка пилотом ситуации в полете
    pilot judgement
    очередность полетов
    air priority
    панель контроля хода полета
    flight deck
    парящие полеты
    sail fly
    парящий полет
    1. soaring flight
    2. sailing flight первый полет
    maiden flight
    переводить воздушное судно в горизонтальный полет
    put the aircraft over
    перегоночный полет
    1. delivery flight
    2. ferry operation 3. ferry flight передний обзор в полете
    forward inflight view
    переход в режим горизонтального полета
    puchover
    перечень необходимого исправного оборудования для полета
    minimum equipment item
    персонал по обеспечению полетов
    flight operations personnel
    планирование полетов
    flight planning
    планирование полетов экипажей
    crew scheduling
    планируемый полет
    intended flight
    планирующий полет
    gliding flight
    план повторяющихся полетов
    repetitive flight plan
    план полета
    flight plan
    план полета, переданный с борта
    air-filed flight plan
    план полета по приборам
    instrument flight plan
    планшет хода полета
    flight progress board
    повторный запуск в полете
    flight restart
    погрешность выдерживания высоты полета
    height-keeping error
    подвергать полет опасности
    jeopardize the flight
    подготовка для полетов по приборам
    instrument flight training
    подготовленная для полетов ВПП
    maintained runway
    поисковый полет
    search operation
    полет без крена
    wings-level flight
    полет в восточном направлении
    eastbound flight
    полет в зоне ожидания
    1. holding flight
    2. holding полет в направлении на станцию
    flight inbound the station
    полет в направлении от станции
    flight outbound the station
    полет в невозмущенной атмосфере
    still-air flight
    полет вне расписания
    1. nonscheduled flight
    2. unscheduled flight полет вне установленного маршрута
    off-airway flight
    полет в нормальных метеоусловиях
    normal weather operation
    полет в обоих направлениях
    back-to-back flight
    полет в одном направлении
    one-way flight
    полет в пределах континента
    coast-to-coast flight
    полет в режиме висения
    hover flight
    полет в режиме ожидания
    holding operation
    полет в режиме ожидания на маршруте
    holding en-route operation
    полет в связи с особыми обстоятельствами
    special event flight
    полет в сложных метеоусловиях
    bad-weather flight
    полет в строю
    formation flight
    полет в условиях болтанки
    1. bumpy-air flight
    2. turbulent flight полет в условиях отсутствия видимости
    nonvisual flight
    полет в условиях плохой видимости
    low-visibility flight
    полет в установленной зоне
    standoff flight
    полет в установленном секторе
    sector flight
    полет для выполнения наблюдений с воздуха
    1. aerial survey flight
    2. aerial survey operation полет для выполнения работ
    1. aerial work operation
    2. aerial work flight полет для контроля состояния посевов
    crop control flight
    полет для контроля состояния посевов с воздуха
    crop control operation
    полет для ознакомления с местностью
    orientation flight
    полет для оказания медицинской помощи
    aerial ambulance operation
    полет для проверки летных характеристик
    performance flight
    полет для разведки метеорологической обстановки
    meteorological reconnaissance flight
    полет на автопилоте
    autocontrolled flight
    полет на аэростате
    ballooning
    полет на буксире
    aerotow flight
    полет на дальность
    distance flight
    полет над водным пространством
    1. overwater flight
    2. overwater operation полет над облаками
    overweather flight
    полет над открытым морем
    flight over the high seas
    полет на конечном этапе захода на посадку
    final approach operation
    полет на короткое расстояние
    1. flip
    2. short-haul flight полет на крейсерском режиме
    normal cruise operation
    полет на критическом угле атаки
    stall flight
    полет на малой высоте
    low flying operation
    полет на малой скорости
    low-speed flight
    полет на малом газе
    idle flight
    полет на малых высотах
    low flight
    полет на номинальном расчетном режиме
    with rated power flight
    полет на одном двигателе
    single-engined flight
    полет на ориентир
    directional homing
    полет на полном газе
    full-throttle flight
    полет на продолжительность
    endurance flight
    полет на режиме авторотации
    autorotational flight
    полет на среднем участке маршрута
    mid-course flight
    полет на участке между третьим и четвертым разворотами
    base leg operation
    полетное время, продолжительность полета в данный день
    flying time today
    полет, открывающий воздушное сообщение
    inaugural flight
    полет под наблюдением
    supervised flight
    полет по дополнительному маршруту
    extra section flight
    полет по заданной траектории
    desired path flight
    полет по заданному маршруту
    desired track flight
    полет по замкнутому кругу
    closed-circuit flight
    полет по замкнутому маршруту
    round-trip
    полет по индикации на стекле
    head-up flight
    полет по инерции
    1. coasting flight
    2. coast полет по коробочке
    box-pattern flight
    полет по круговому маршруту
    1. round-trip flight
    2. circling полет по кругу
    circuit-circling
    полет по кругу в районе аэродрома
    aerodrome traffic circuit operation
    полет по кругу над аэродромом
    1. aerodrome circuit-circling
    2. aerodrome circling полет по курсу
    flight on heading
    полет по локсодромии
    rhumb-line flight
    полет по маршруту
    1. en-route operation
    2. en-route flight полет по маякам ВОР
    VOR course flight
    полет по наземным ориентирам
    visual navigation flight
    полет по наземным ориентирам или по командам наземных станций
    reference flight
    полет по полному маршруту
    entire flight
    полет по приборам
    1. blind flight
    2. instrument flight 3. head-down flight 4. instrument flight rules operation полет по приборам, обязательный для данной зоны
    compulsory IFR flight
    полет по размеченному маршруту
    point-to-point flight
    полет по расписанию
    1. scheduled flight
    2. regular flight полет по сигналам с земли
    directed reference flight
    полет по условным меридианам
    grid flight
    полет по установленным правилам
    flight under the rules
    полет с боковым ветром
    cross-wind flight
    полет с визуальной ориентировкой
    visual contact flight
    полет с выключенным двигателем
    engine-off flight
    полет с выключенными двигателями
    power-off flight
    полет с дозаправкой топлива в воздухе
    refuelling flight
    полет с инструктором
    1. dual flight
    2. dual operation полет с креном
    banked flight
    полет с набором высоты
    1. nose-up flying
    2. climbing flight полет с несимметричной тягой двигателей
    asymmetric flight
    полет с обычным взлетом и посадкой
    conventional flight
    полет со встречным ветром
    head-wind flight
    полет со снижением
    1. downward flight
    2. nose-down flying 3. descending operation 4. descending flight полет со сносом
    drift flight
    полет с отклонением
    diverted flight
    полет с парированием сноса
    crabbing flight
    полет с пересечением границ
    border-crossing flight
    полет с помощью радионавигационных средств
    radio navigation flight
    полет с попутным ветром
    tailwind flight
    полет с посадкой
    entire journey
    полет с постоянным курсом
    single-heading flight
    полет с промежуточной остановкой
    one-stop flight
    полет с работающим двигателем
    engine-on flight
    полет с работающими двигателями
    1. powered flight
    2. power-on flight полет с сопровождающим
    chased flight
    полет с убранными закрылками
    flapless flight
    полет с уменьшением скорости
    decelerating flight
    полет с ускорением
    accelerated flight
    полет с целью перебазирования
    positioning flight
    полет с целью установления координат объекта поиска
    aerial spotting operation
    полет с частного воздушного судна
    private flight
    полет туда-обратно
    1. turn-around operation
    2. turnround flight полет туда - обратно
    out-and-return flight
    полет хвостом вперед
    rearward flight
    полеты авиации общего назначения
    general aviation operations
    полеты воздушных судов
    aircraft flying
    полеты в районе открытого моря
    off-shore operations
    полеты в светлое время суток
    daylight operations
    полеты в темное время суток
    night operations
    полеты гражданских воздушных судов
    civil air operations
    полеты на высоких эшелонах
    high-level operations
    полеты на малых высотах
    low flying
    полеты планера
    glider flying
    полеты по воздушным трассам
    airways flying
    полеты по изобаре
    pressure flying
    полеты по контрольным точкам
    fix-to-fix flying
    полеты по кругу
    circuit flying
    полеты по наземным естественным ориентирам
    terrain fly
    полеты по низким метеоминимумам
    low weather operations
    полеты по обратному лучу
    back beam flying
    полеты по ортодромии
    great-circle flying
    полеты по прямому лучу
    front beam flying
    полеты по радиолучу
    radio-beam fly
    полеты с использованием радиомаяков
    radio-range fly
    получать задания на полет
    receive flight instruction
    по полету
    looking forward
    порядок действий во время полета
    inflight procedure
    посадка на маршруте полета
    intermediate landing
    правила визуального полета
    1. visual flight rules
    2. contact flight rules правила полета в аварийной обстановке
    emergency flight procedures
    правила полета по кругу
    circuit rules
    правила полетов
    1. rules of the air
    2. flight rules правила полетов по приборам
    instrument flight rules
    правый круг полета
    1. right circuit
    2. right-hand circle предварительная заявка на полет
    advance flight plan
    предварительные меры по обеспечению безопасности полетов
    advance arrangements
    предписанный маршрут полета
    prescribed flight track
    предполагаемая траектория полета
    intended flight path
    представление плана полета
    submission of a flight plan
    представлять план полета
    submit the flight plan
    предупреждение опасных условий полета
    avoidance of hazardous conditions
    преимущественное право полета
    traffic privilege
    препятствие на пути полета
    air obstacle
    прерванный полет
    aborted operation
    прерывать полет
    1. break the journey
    2. abort the flight пригодность для полета на местных воздушных линиях
    local availability
    пригодный для полета только в светлое время суток
    available for daylight operation
    придерживаться плана полета
    adhere to the flight plan
    приемно-сдаточный полет
    acceptance flight
    приспособление для захвата объектов в процессе полета
    flight pick-up equipment
    проведение работ по снижению высоты препятствий для полетов
    obstacle clearing
    проверено в полете
    flight checked
    проверка в полете
    flight check
    проверка готовности экипажа к полету
    flight crew supervision
    проверка обеспечения полетов на маршруте
    route-proving trial
    программа всепогодных полетов
    all-weather operations program
    прогулочные полеты
    pleasure flying
    прогулочный полет
    1. pleasure operation
    2. pleasure flight 3. с осмотром достопримечательностей sight-seeing flight продолжать полет
    continue the flight
    продолжать полет на аэронавигационном запасе топлива
    continue operating on the fuel reserve
    продолжительность полета
    1. flight endurance
    2. flight duration продолжительность полета без дозаправки топливом
    nonrefuelling duration
    прокладка маршрута полета
    flight routing
    прокладка маршрута полета согласно указанию службы управления движением
    air traffic control routing
    пространственная ориентация в полете
    inflight spatial orientation
    против полета
    looking aft
    прямолинейный полет
    straight flight
    пункт трассы полета
    airway fix
    пункт управления полетами
    operations tower
    рабочий эшелон полета
    usable flight level
    радиолокационный обзор в полете
    inflight radar scanning
    разбор полета
    postflight debriefing
    разворот на курс полета
    joining turn
    разрешение в процессе полета по маршруту
    en-route clearance
    разрешение на выполнение плана полета
    flight plan clearance
    разрешение на выполнение полета
    permission for operation
    разрешение на полет
    1. flight clearance
    2. operational clearance разрешение на полет в зоне ожидания
    holding clearance
    разрешение на полет по приборам
    instrument clearance
    разрешенные полеты на малой высоте
    authorized low flying
    разрешенный полет
    authorized operation
    районный диспетчерский пункт управления полетами
    area flight control
    район полетов верхнего воздушного пространства
    upper flight region
    распечатка сведений о полете
    navigation hard copy
    расписание полетов
    flight timetable
    расходы при подготовке к полетам
    pre-operating costs
    расчет времени полета
    time-of-flight calculation
    расчетная дальность полета
    design flying range
    расчетная скорость полета
    reference flight speed
    расчетное время полета
    estimated time of flight
    реальные условия полета
    actual flight conditions
    регистратор параметров полета
    1. flight data recorder
    2. black box регистрация плана полета
    flight plan filing
    регистрировать план полета
    file the flight plan
    регулярность полетов
    regularity of operations
    режим полета
    1. mode of flight
    2. flight mode резервный план полета
    stored flight plan
    рекламный полет
    advertizing flight
    рекомендации по обеспечению безопасности полетов
    safety recommendations
    рекомендуемая траектория полета
    desired flight path
    руководство по полетам воздушных судов гражданской авиации
    civil air regulations
    руководство по производству полетов в зоне аэродрома
    aerodrome rules
    руководство по управлению полетами
    flight control fundamentals
    самостоятельный полет
    1. solo flight
    2. solo operation сближение в полете
    air miss
    сбор за аэронавигационное обслуживание на трассе полета
    en-route facility charge
    сверхзвуковой полет
    supersonic flight
    свидетельство о допуске к полетам
    certificate of safety for flight
    свободный полет
    free flight
    свободный эшелон полета
    odd flight level
    связь для управления полетами
    control communication
    связь по обеспечению регулярности полетов
    flight regularity communication
    сдвиг ветра в зоне полета
    flight wind shear
    Секция полетов и летной годности
    operations-airworthiness Section
    (ИКАО) сертификационный испытательный полет
    certification test flight
    сертифицировать как годный к полетам
    certify as airworthy
    сигнал действий в полете
    flight urgency signal
    сигнализация аварийной обстановки в полете
    air alert warning
    сигнал между воздушными судами в полете
    air-to-air signal
    сигнал полета по курсу
    on-course signal
    система имитации полета
    flight simulation system
    система инспектирования полетов
    flight inspection system
    система информации о состоянии безопасности полетов
    aviation safety reporting system
    система обеспечения полетов
    flight operations system
    система предупреждения конфликтных ситуаций в полете
    conflict alert system
    система управления полетом
    1. flight control system
    2. flight management system сквозной полет
    through flight
    скольжение в направлении полета
    forwardslip
    скоростной полет
    high-speed flight
    скорость горизонтального полета
    level-flight speed
    скорость набора высоты при полете по маршруту
    en-route climb speed
    скорость полета
    flight speed
    скорость полета на малом газе
    flight idle speed
    скорость установившегося полета
    steady flight speed
    следить за полетом
    monitor the flight
    служба безопасности полетов
    airworthiness division
    служба обеспечения полетов
    flight service
    смещенный эшелон полета
    staggered flight level
    снежный заряд в зоне полета
    inflight snow showers
    снижать высоту полета воздушного судна
    push the aircraft down
    создавать опасность полету
    make an operation hazardous
    сообщение о ходе выполнения полета
    progress report
    составлять план полета
    complete the flight plan
    состояние годности к полетам
    flyable status
    состояние готовности ВПП к полетам
    clear runway status
    списание девиации в полете
    airswinging
    списание девиации компаса в полете
    air compass swinging
    списание радиодевиации в полете
    airborne error measurement
    способствовать выполнению полета
    affect flight operation
    средства обеспечения полета
    flying aids
    средства обеспечения полетов по приборам
    nonvisual aids
    срок представления плана на полет
    flight plan submission deadline
    станция службы обеспечения полетов
    flight service station
    схема визуального полета по кругу
    visual circling procedure
    схема полета
    flight procedure
    схема полета в зоне ожидания
    holding procedure
    схема полета по кругу
    1. circling procedure
    2. circuit pattern схема полета по маршруту
    en-route procedure
    схема полета по приборам
    instrument flight procedure
    схема полета по приборам в зоне ожидания
    instrument holding procedure
    схема полета с минимальным расходом топлива
    fuel savings procedure
    схема полетов
    bug
    схема полетов по кругу
    traffic circuit
    счетчик дальности полета
    distance flown counter
    счетчик пройденного километража в полете
    air-mileage indicator
    счисление пути полета
    flight dead reckoning
    считывание показаний приборов в полете
    flight instrument reading
    таблица эшелонов полета
    flight level table
    тариф для отдельного участка полета
    sectorial fare
    тариф для полета в одном направлении
    single fare
    тариф для полетов внутри одной страны
    cabotage fare
    тариф на отдельном участке полета
    sectorial rate
    тариф на полет в ночное время суток
    night fare
    тариф на полет по замкнутому кругу
    round trip fare
    тариф на полет с возвратом в течение суток
    day round trip fare
    текущий план полета
    current flight plan
    теория полета
    theory of flight
    техника выполнения полетов
    operating technique
    тип полета
    flight type
    точность слежения за траекторией полета
    path tracking accuracy
    траектория горизонтального полета
    1. horizontal flight path
    2. level flight path траектория неустановившегося полета
    transient flight path
    траектория полета
    flight path
    траектория полета в зоне ожидания
    holding path
    траектория полета наименьшей продолжительности
    minimum flight path
    траектория полета по маршруту
    en-route flight path
    траектория полета с предпосылкой к конфликтной ситуации
    conflicting flight path
    траектория полетов по низким минимумам погоды
    low weather minima path
    трансконтинентальный полет
    overland flight
    тренажер для подготовки к полетам по приборам
    instrument flight trainer
    тренировочный полет
    1. practice flight
    2. training flight 3. practice operation 4. training operation тренировочный полет с инструктором
    training dual flight
    тренировочный самостоятельный полет
    training solo flight
    тяга в полете
    flight thrust
    увеличивать дальность полета
    extend range
    угол наклона траектории полета
    flight path angle
    угрожать безопасности полетов
    jeopardize flight safety
    угроза безопасности полетов
    flight safety hazard
    угроза применения взрывчатого устройства в полете
    inflight bomb threat
    удостоверение на право полета по авиалинии
    airline certificate
    удостоверение на право полета по приборам
    instrument certificate
    указания по условиям эксплуатации в полете
    inflight operational instructions
    указатель местоположения в полете
    air position indicator
    указатель утвержденных маршрутов полета
    routing indicator
    управление воздушным движением на трассе полета
    airways control
    управление полетом
    flight management
    управляемый полет
    1. man-directed flight
    2. vectored flight управлять ходом полета
    govern the flight
    уровень безопасности полетов воздушного судна
    aircraft safety factor
    условия в полете
    in-flight conditions
    условия нагружения в полете
    flight loading conditions
    условное обозначение в сообщении о ходе полета
    flight report identification
    условное обозначение события в полете
    flight occurrence identification
    устанавливать режим полета
    establish the flight conditions
    установившийся полет
    1. stationary flight
    2. unaccelerated flight 3. stabilized flight 4. steady flight установленная схема полета по кругу
    fixed circuit
    установленные обязанности в полете
    prescribed flight duty
    установленный маршрут полета
    the route to be followed
    установленный порядок выполнения полета
    approved flight procedure
    устойчивость в полете
    inflight stability
    устойчивость на траектории полета
    arrow flight stability
    утвержденный план полета
    approved flight plan
    уточнение задания на полет
    flight coordination
    уточнение плана полета
    change to a flight plan
    уточнение плана полета по сведениям, полученным в полете
    inflight operational planning
    уточнять план полета
    modify the flight plan
    ухудшение в полете
    flight deterioration
    участник полета
    1. flyer
    2. flier участок крейсерского полета
    cruising segment
    участок маршрута полета
    1. air leg
    2. airborne segment участок полета без коммерческих прав
    blind sector
    участок траектории полета
    flight path segment
    учебные полеты
    instruction flying
    учебный полет
    instructional operation
    учебный полет с инструктором
    instructional dual flight
    учебный проверочный полет
    instructional check flight
    учебный самостоятельный полет
    instructional solo flight
    фактическая траектория полета
    actual flight path
    фигурный полет
    acrobatic flight
    характеристика набора высоты при полете по маршруту
    en-route climb performance
    целевой полет
    itinerant operation
    цепь поля возбуждения
    exciting circuit
    цифровая система наведения в полете
    digital flight guidance system
    чартерный рейс при наличии регулярных полетов
    on-line charter
    чартерный рейс при отсутствии регулярных полетов
    off-line charter
    частота на маршруте полета
    en-route frequency
    частота полетов
    frequency of operations
    челночные полеты
    shuttle flights
    чрезвычайное обстоятельство в полете
    flight emergency circumstance
    широковещательная радиостанция службы обеспечения полетов
    aerodynamic broadcast station
    шторка слепого полета
    instrument flying bind
    экспериментальный полет
    1. experimental flight
    2. experimental operation эксплуатационная дальность полета
    flight service range
    эксплуатационная дальность полета воздушного судна
    aircraft operational range
    электронная система управления полетом
    flight management computer system
    этапа полета в пределах одного государства
    domestic flight stage
    этап полета
    1. operation phase
    2. flight stage этап полета над другим государством
    international flight stage
    этап полета по маршруту
    en-route flight phase
    этап полета, указанный в полетном купоне
    flight coupon stage
    эшелонирование полетов воздушных судов
    aircraft spacing
    эшелон полета
    flight level

    Русско-английский авиационный словарь > полет

  • 8 ДНК

    DNA – сокр. от deoxyribonucleic acid

    Биополимер (сокр. от дезоксирибонуклеиновая кислота), материальная форма хранения наследственной информации.

    Пул генетически компетентной ДНК фага, образующийся во время вегетативного состояния фага, но ещё не собранный в законченные частицы фага.

    двойная спираль ДНК — DNA double helix, double-helical structure of DNA, double-stranded DNA

    Модель структуры ДНК, построенная Уотсоном и Криком, согласно которой молекула ДНК состоит из двух полинуклеотидных цепей, образующих правую спираль относительно одной и той же оси. Направление цепей взаимно противоположное.

    Расхождение двух полинуклеотидных цепей ДНК в результате разрыва водородных связей при нагревании или под действием, например, щёлочи.

    дуплексная ДНК — DNA duplex, double-stranded DNA

    Двухцепочечная молекула ДНК. Синоним двойной спирали ДНК.

    комплементарная ДНК — complementary DNA, cDNA

    Цепочка ДНК, содержащая последовательности оснований, комплементарные противоположной цепочке.

    ДНК участков, соединяющих одну нуклеосому с другой.

    Метилирование или глюкозилирование определённых оснований ДНК, обычно аденина или цитозина; процесс необходим клетке для защиты собственной ДНК от воздействия рестрикционной эндонуклеазы.

    Двухцепочечная ДНК из клетки с интактными водородными связями между цепочками.

    Одна цепочка ДНК, содержащая перевёрнутую последовательность оснований, которая может складываться в обратную сторону и таким образом гибридизоваться сама с собой.

    Последовательности чужеродной ДНК, встроенные в клонирующий вектор.

    Период синтеза ДНК в интерфазе.

    Способность двойной спирали ДНК принимать различные конформации.

    ДНК, образованная в результате объединения фрагментов ДНК разного происхождения. На рекомбинантной ДНК основан метод генетической инженерии in vitro.

    Процесс, при котором информация, закодированная в последовательности оснований молекулы родительской ДНК, передаётся с максимальной точностью дочерней ДНК за счёт комплементарности пар оснований AT и GC (см. также репликация).

    рибосомная ДНК — ribosomal DNA, rDNA

    ДНК, кодирующая рибосомную РНК.

    сателлитная ДНК — satellitie DNA, highly-repetitive DNA

    ДНК, состоящая из обладающих характерными особенностями нуклеотидных последовательностей ( их длина может составлять от 10 до 200 нуклеотидов), которые расположены тандемно и сотни раз повторяются. Функция этой ДНК пока не выяснена.

    Кольцевая замкнутая ДНК, в которой число витков двойной спирали превышает величину, характеризующую линейную ДНК, находящуюся в тех же условиях. Сверхспирализация – важнейшее свойство ДНК, влияющее на её функционирование в клетке.

    ДНК, располагающаяся между генами; транскрибируется не всегда.

    Репаративный синтез в отличие от репликативного.

    ДНК неизвестной функции.

    ДНК, в которой последовательности оснований повторяются многократно в геноме клетки.

    Тип упаковки генетического материала в клетках высших организмов.

    химерная ДНК — chimeric DNA, hybrid DNA

    Гибридная ДНК, полученная путём вставки фрагмента чужеродной ДНК в плазмиду.

    ДНК, не содержащаяся в нормальном комплекте хромосомы данного организма. Встраивание такой ДНК может иметь место, например, при вирусной инфекции.

    Русско-английский словарь терминов по микробиологии > ДНК

  • 9 мобилизация

    n
    1) gener. Aufbringung, Aufbringung (средств), Kriegsaufgebot, Kriegsaufruf, (в разн. знач.) Mobilisation, Aufbietung, Mobilisierung (капитала, средств)
    3) med. Release (тип операции в ортопедии для восстановления/увеличения подвижности суставов)
    7) fin. Anbieten, Aufbringen, Bereitstellen, Bereitstellung, Erschließung, Freisetzung

    Универсальный русско-немецкий словарь > мобилизация

  • 10 вывести

    1) ( откуда-либо) sortir vt (a.), emmener vt ( увести); faire sortir qn ( удалить); exclure vt ( исключить); évacuer vt (войска́)

    вы́вести кого́-либо на доро́гу прям., перен.mettre sur le bon chemin

    2) (пятно и т.п.) enlever vt, ôter vt; dégraisser vt (тк. жирное пятно)
    3) ( искоренить) éradiquer vt; extirper vt; détruire vt ( паразитов)

    вы́вести тарака́нов — exterminer ( или chasser) les cafards

    4) ( сделать вывод) déduire vt; conclure vt ( заключить)

    вы́вести фо́рмулу — déduire une formule

    5) ( вырастить) élever vt; faire éclore vt ( высидеть); cultiver vt ( растения)

    вы́вести цыпля́т — couver des poussins

    вы́вести но́вый сорт я́блок — cultiver une nouvelle espèce de pommes

    ••

    вы́вести сте́ны — élever des murs

    вы́вести тип кого́-либо (в романе и т.п.) — évoquer le type de qn

    вы́вести в расхо́д ком.porter en dépenses

    вы́вести из затрудне́ния — tirer d'embarras

    вы́вести из равнове́сия кого́-либо — faire perdre l'équilibre à qn

    вы́вести из терпе́ния кого́-либо — faire perdre patience à qn

    вы́вести кого́-либо из беды́ — tirer qn d'un mauvais pas; tirer qn du pétrin (fam)

    вы́вести из себя́ — mettre hors (придых.) de soi

    вы́вести нару́жу — mettre en lumière

    вы́вести отме́тку — mettre une note

    вы́вести из стро́я — mettre hors de service; détériorer vt ( привести в негодность); воен. mettre hors de combat

    вы́вести из што́пора ав.faire sortir de la vrille

    * * *
    v
    gener. sortir (из какого-л. состояния)

    Dictionnaire russe-français universel > вывести

  • 11 инфантильность

    Хотя Фрейд использовал термин "инфантильный" для обозначения феноменов всего детского периода, инфантильность в современном употреблении относится к периоду первых трех лет жизни. В этот период ребенок переходит от состояния полной психической и физической зависимости к индивидуальному бытию с автономной регуляцией чувствования себя и других, способностью вербального общения и выражения внутренней реальности, независимостью во многих областях психического функционирования. К концу периода инфантильности должны произойти важные достижения в психической структуре: ребенок должен четко дифференцировать репрезентанты себя и объектов и быть способным интегрировать "хорошие" и "плохие" частичные объекты в целостные репрезентации себя и объектов. Также должны произойти дифференциация Я и Оно, развиться защитные механизмы, способные справиться с конфликтными чувствами и побуждениями. Должна появиться способность к формированию компромиссных образований, равно как и способность к продуцированию внутренней тревоги и развитию невротической симптоматики. Такой прогресс вооружает Я способностью интенциональности, сдерживания разрядки, сопротивления регрессии; зарождается толерантность к фрустрации, тревоге и амбивалентности. Ребенок обретает все большую способность справляться со сложными аффективными переживаниями при взаимодействии с одушевленной и неодушевленной средой.
    В период инфантильности происходит быстрая дифференциация и интеграция функций, которая отражает сложное взаимодействие конституциональных данностей, генетически обусловленного созревания и среды (как до, так и после рождения). Существует множество моделей развития ребенка в этот период; хотя в каждой из них акцент делается на чем-то особом, все они основаны на постулате о том, что каждый новый уровень функционирования (выражение аффектов, моторные навыки, сенсорное восприятие и ретенция, контроль побуждений и т.д.) возникает во взаимодействии ребенка со средой. Опыт переживаний организуется во все более сложные паттерны, сначала на физиологическом, а затем на психологическом уровне репрезентации.
    Из этих теоретических систем наиболее важными являются модель сенсомоторного развития Жана Пиаже, принадлежащая Фрейду теория влечений и концептуализация психосексуального развития (вместе с последующими психоаналитическими теориями Я и объектных отношений), модель сепарации-индивидуации Малер, этология человека (изучение наблюдаемого поведения), теория научения, основанные на наблюдении исследования Шпица, Вульф, Эмде, Штерна и др.
    На протяжении первого года генетически обусловленное созревание как детерминанта поведения все более уступает место опыту. Развитие в этот период неравномерно. Наиболее быстрое развитие обозначается как биоповеденческие сдвиги; имеется в виду внезапное возникновение новых способностей и функций, включая новые формы аффективного поведения, отражающие новый уровень психической и физиологической организации.
    Подобные сдвиги проявляются в виде резких изменений в социальной жизни ребенка. Так называемая реакция улыбки (2—3-й месяцы жизни) приводит к более интенсивным и качественно иным взаимодействиям с человеческим окружением, а боязнь незнакомых людей (6—8-й месяцы) указывает на появление способности испытывать страх.
    Третий заметный поведенческий сдвиг наблюдается между восемнадцатым и двадцать четвертым месяцем жизни, когда появляется жест с сигнальным значением "нет", происходит быстрое усвоение языка, развивается автономия, способность к социальным контактам, происходит смещение от сенсомоторного интеллекта к репрезентативному (Пиаже), возникает кризис восстановления (Малер), на смену приходит анальная фаза психосексуального развития (Фрейд). По истечении восемнадцати месяцев возникающее чувство Я проявляется в узнавании ребенком себя в зеркале. Ребенок начинает также говорить о себе в первом лице.
    Один из способов концептуализации сдвигов уровней психической организации заключается в том, что после двух месяцев ребенок вспоминает мать в моменты узнавания; после семи—девяти месяцев — испытывать биологические и психологические потребности; после восемнадцати месяцев мнемическое воспроизведение осуществляется относительно независимо от внешних стимулов и внутренних потребностей. Такие сдвиги в возможностях ребенка делают процесс развития внешне дискретным, поскольку достижение нового уровня интеграции и организации приводят к типу функционирования, прежде недоступному.
    Периоды поведенческих изменений в направлении более сложных уровней организации — это периоды наибольшей уязвимости ребенка к стрессу. Потенциал роста и самоконтроля может уступать место возможности дезорганизации и декомпенсации, причем на то и другое влияет конституциональная предрасположенность. Так, у ребенка, рано научившегося перемещаться в пространстве, будет иной тип объектных отношений, нежели у ребенка, более склонного к сидячему образу жизни и исследующего мир в основном зрительно. Последний может дальше продвинуться в плане индивидуации до начала физической сепарации от опекуна. На уязвимость ребенка к стрессу влияет также среда.
    Перцептивный аппарат ребенка отличается врожденной способностью направлять внимание на частичные объекты (конфигурация человеческого лица, голос матери, запах и т.п.). Такая биологически детерминированная способность, способствующая формированию связи с объектами, проявляется даже в отсутствие связанного с данным объектом опыта кормления или при редукции влечений. Следовательно, ребенок по природе социально интерактивен, ищет как возбуждающей, так и успокаивающей стимуляции и способен стимулировать других (особенно мать), вызывая реакции; таким образом, ребенок может воздействовать на окружение с момента появления на свет. Поскольку развитие является частью системы интеракций, то поведение ребенка и поведение опекуна со временем будут усложняться. Согласно одной из современных гипотез, генетически обусловленное, направленное на объект поведение дает ребенку возможность привлекать к себе внимание матери в период, когда его выживание целиком зависит от нее.
    \
    Лит.: [145, 181, 389]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > инфантильность

  • 12 патоневроз

    Описанный Ференци тип невроза, возникающий вследствие болезни или повреждения высоко катектированных органов тела или специфических областей, например гениталий или лица. Патогенный фактор является энергетическим. Либидо вместо объектов направляется на поврежденный орган, а потому этот процесс можно рассматривать как нарциссическую регрессию. Затем, когда вытеснение дает сбой и вытесненный материал возвращается, усилившееся локализованное либидо участвует в симптомообразовании.
    \
    Лит.: [265, 268]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > патоневроз

  • 13 психоневроз

    Термин, представляющий собой одну из основных диагностических психоаналитических и психиатрических категорий. Психоневроз характеризуется множественными нарушениями мышления, чувств, личностных установок и поведения. Симптомы психоневроза коренятся в психических конфликтах, противоборствующие элементы которых относятся главным образом к сфере бессознательного. Символические связи симптома и конфликта впервые удалось раскрыть Фрейду, показавшему, что с помощью психоаналитической терапии подобные связи становятся явными и понятными. Термин психоневроз относится прежде всего к целостным психопатологическим образованиям, состоящим из специфической констелляции симптомов. К последним принято относить непроизвольные движения, изменения телесных функций, болевые и другие неприятные ощущения, наблюдаемые при истерии; эпизоды дисфорического настроения при тревожных состояниях ("приступах") или в рамках невротической депрессии; не поддающиеся произвольному контролю постоянно возникающие мысли и действия при неврозе навязчивых состояний; осознанные иррациональные страхи и опасения, приводящие к значительному ограничению адаптивного поведения при фобических состояниях. Подобные симптомы воспринимаются пациентом как чуждые и непонятные (чуждые Я), возникающие помимо его воли и нарушающие его адаптивную деятельность. Чуждость Я является важным признаком, отличающим психоневротические расстройства от характерологических. Если при психоневрозе фундаментальная функция Я проверки реальности остается практически невредимой, то при психозах она подвергается существенным искажениям. Неповрежденной при психоневрозе остается и такая важная функция Я, как сдерживание влечений, утрачиваемое индивидом при расстройствах перверсного и импульсивного типов.
    Психоневротические нарушения могут сочетаться с расстройствами характера, парафилией, пограничными состояниями, патологическим нарциссизмом и психотическими расстройствами. В типичных случаях в основе психоневротической симптоматики лежат выраженные расстройства характера: истерические симптомы чаще встречаются у демонстративных личностей, обсессивные — у обсессивно-компульсивных и т.п. Психодинамика хорошо защищенных Я-синтонными механизмами защиты характерологических проявлений может не выявлять никаких психоневротических симптомов, однако при частичном ослаблении таких механизмов незамедлительно возникает соответствующая симптоматика.
    Психоневроз возникает в результате усиления конфликта между сексуальными и агрессивными влечениями или их производными и, как таковой, является попыткой контролировать и ограничить влечения. Борьба с влечениями отражает, как правило, не какие-либо реально воздействующие на индивида ситуационные влияния, а противостояние бессознательных фантазий и воспоминаний, исходящих из детских переживаний опасности, которая возникает в типичные моменты психосексуального развития, с одной стороны, и чрезмерно грубых и даже жестоких иерархических проявлений Сверх-Я — с другой. Первичный конфликт, активизируясь и повторяясь все чаще и чаще в виде актуальных переживаний, оживляет бессознательные фантазии, связанные, как правило, с эдиповым комплексом. В этих новых для себя условиях Я реагирует сигнальной тревогой, стимулирующей процессы вытеснения и другие механизмы психологической защиты. Поскольку, однако, постоянная энергетическая заряженность неудовлетворенных желаний остается неустраненной, а защита перестает справляться со стоящими перед ней задачами, происходит возвращение вытесненного материала, который проявляется в виде психоневротической симптоматики. Анализ показывает, что психоневротические симптомы представляют собой компромиссное образование, состоящее из: а) скрытых "замаскированных" проявлений, отражающих наличие запретных сексуальных и агрессивных влечений; б) защиты, направленной против таких влечений, а также "карательных" представлений, исходящих из сферы Сверх-Я. Кроме того, симптомы психоневроза нередко отрицают потребность в симпатии и внимании. Симптоматическое компромиссное образование концентрирует в себе стремление Я интегрировать противоположные цели Оно, Сверх-Я с требованиями, исходящими из реального социума. Возможность существования столь сложных психических конструкций иллюстрирует принцип множественности функций Я, описанный Вельдером (1936) и указывающий на адаптивную направленность деятельности Я.
    Различные типы психоневроза характеризуются соответствующими типами фиксации на различных уровнях раннего развития либидо (то есть на тех уровнях, к которым регрессирует психика) в результате фрустрации или конфликта. При этом "выбор психоневроза" зависит от репертуара соответствующей регрессии защитных механизмов Я. Изначально Фрейд подчеркивал лишь регрессию либидо. Позже, однако, он вынужден был признать, что "податливость" лиц, страдающих психоневрозом, зависит также и от изменчивости агрессивных влечений и степени зрелости индивида на момент возникновения травмы, "запускающей" конфликт. Здесь, наряду с психологическими, немаловажную роль играют биологические детерминанты, а также факторы приобретенного в течение жизни опыта.
    Возникновение и бурное проявление психоневротических симптомов возможны в ответ на возрастание влияния "отраженных" влечений, особенно в пубертатном и климактерическом возрасте, а также в ситуациях соблазна. В таких случаях наблюдается существенное ослабление защитных процессов и появление тревоги либо чувства вины, предвещающих появление остальной симптоматики.
    Первым типом невроза, изученным Фрейдом, являлся так называемый актуальный невроз, возникающий в результате неудовлетворительной половой жизни. Этот тип невроза Фрейд четко отграничивал от истинных психоневрозов; последние, по его мнению, основываются на интрапсихических конфликтах, порождаемых ранними детскими фантазиями и психическими травмами. В некоторых случаях, однако, оба типа неврозов могут существовать одновременно и тогда, согласно Фрейду, их дифференциация не представляется возможной.
    В настоящее время различие между понятиями невроз и психоневроз все больше стирается и оба термина часто используются как взаимозаменяемые. По Фрейду, истерию, фобии и невроз навязчивых состояний следует относить к категории неврозов переноса, поскольку пациенты с подобными нарушениями весьма охотно и без существенных затруднений воспроизводят детские травматические переживания именно в ситуации переноса. Больные, страдающие меланхолией или шизофренией, менее способны к формированию зрелых объектных отношений, а потому при анализе не могут столь адекватно отразить детские конфликты. Такие состояния Фрейд обозначал понятием нарциссические неврозы.
    В культурах и субкультурах с жесткими традициями психоневротические расстройства зачастую интерпретируются в религиозно-идиоматической терминологии — одержимости демонами и т.д. Здесь нередко эффективными оказываются ритуальные методы исцеления, осуществляемые шаманами, священнослужителями или религиозными общинами.
    \
    Лит.: [15, 203, 225, 290, 851]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > психоневроз

  • 14 регрессия

    Термин, обозначающий возврат к менее зрелому уровню психического развития. Как правило, регрессия возникает в ситуации, когда нарушаются процессы психической организации, соответствующие данной фазе развития. При этом регрессия рассматривается как один из механизмов защиты. Концепция регрессии тесно связана с положением о том, что психологическое развитие индивида проходит ряд фаз, каждая из которых характеризуется специфическими особенностями проявлений влечений Я, Я-идеала и Сверх-Я. Становление каждой фазы зависит от: 1) способа разрядки инстинктивных влечений, 2) функционирования Я; 3) присущих индивиду идеалов и проявлений совести.
    Обычно понятие регрессии принято рассматривать в двух аспектах. Либидинозная регрессия (регрессия либидо) представляет собой возвращение к ранним фазам организации инстинктивной жизни, возникающее в ходе нормального развития, когда индивид не способен справиться с требованиями биологически детерминированного процесса достижения большей зрелости. В таких случаях неразрешенные конфликты и тревога, исходящие из более ранних уровней развития, образуют в структуре психического аппарата "слабые места" (фиксации). Последние, как правило, и определяют тот уровень, к которому регрессирует психическая деятельность. В иных случаях регрессия проявляется в ответ на новые для индивида события и ситуации, возникающие в данной фазе развития, но оказывающие явно травматическое воздействие. В детском возрасте, когда развитие сексуальных влечений пока еще неустойчиво, либидинозные формы регрессии являются весьма распространенным механизмом. Так, например, пятилетний ребенок под влиянием стресса (соперничества с младшим братом или сестрой) прибегает к сосанию пальца, то есть к такому способу самоуспокоения, который он уже давно отбросил и позабыл.
    Другой тип регрессии — регрессия Я — представляет собой отход от более развитых и зрелых стадий психической организации к способам деятельности, характерным для более ранних периодов жизни. Хотя регрессия Я проявляется чаще всего вместе с либидинозной, первая из них сказывается прежде всего на вовлеченных в конфликт функциях Я. Регрессия Я проявляется в виде формальных характеристик процессов воображения, сопряженных с теми или иными дериватами конфликта влечений. Наиболее распространенными примерами регрессии этого типа являются утрата ребенком контроля над функциями мочевого пузыря, нарушения речи в ответ на выраженную стрессовую ситуацию и некоторые другие.
    В определенных случаях (чаще всего у пациентов-мазохистов) может наблюдаться и регрессия Сверх-Я. Нередко регрессия этого типа являет собой специфический ответ на ситуацию, когда интернализированный авторитет родителей вновь экстернализируется, затем проецируется на аналитика, рассматриваемого пациентом в качестве садистской фигуры в процессе переноса.
    Причины регрессии разнообразны. Некоторые ее формы встречаются в норме (как в детском, так и в зрелом возрасте) и рассматриваются как реакция на потребности индивида, которые подвергаются внешнему или внутреннему "давлению". Будучи неотъемлемой частью "колебательного" процесса развития, регрессия может способствовать переработке и последующей реинтеграции психического материала на более высоком уровне. В зрелом возрасте некоторые состояния могут служить запускающими механизмами для проявления архаических инстинктивных и поведенческих аспектов душевной жизни. К числу подобных состояний принято относить сновидения, любовь и вражду.
    Регрессия является одним из наиболее важных элементов психодинамического процесса. Именно она, возвращая пациента в более ранние и тем самым менее зрелые фазы психической организации, позволяет ему заново перерабатывать при переносе неразрешенные конфликты. Проявления регрессии усиливаются при возникновении разных состояний и расстройств: в случае чувства тревоги, вины, стыда, при депрессии, фрустрации или нарциссической обиде, выраженной астении, физических перегрузках, соматических заболеваниях и пр. Патологическая регрессия встречается при неврозах, психозах и перверсиях. В качестве основного динамического фактора регрессии выступает неразрешенный эдипов комплекс в сочетании со страхом кастрации и/или бессознательными сексуальными либо агрессивными побуждениями, провоцирующими чувство вины.
    \
    Лит.: [33, 202, 290, 295, 312, 469, 656]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > регрессия

  • 15 случайная переменная

    Русско-английский большой базовый словарь > случайная переменная

  • 16 анизотропная жидкость

     Жидкий кристалл (мезофаза, мезоморфное состояние вещества, анизотропная жидкость)
      Вещество, обладающее одновременно свойствами как жидкостей (текучесть), так и кристаллов (анизотропия). В зависимости от структуры молекул и способа получения жидкие кристаллы (ЖК) подразделяются на термотропные и лиотропные. Первый тип ЖК получают путем нагревания кристаллической фазы. Лиотропные ЖК формируют, как правило, из дифильных молекул при их растворении в ограниченном количестве растворителя, главным образом, воды. Важным свойством ЖК является их способность изменять ориентацию молекул под воздействием электрических полей, что открывает широкие возможности для применения их в промышленности. Термотропные ЖК обычно разделяют на две большие группы: нематики и смектики. В свою очередь нематики подразделяются на собственно нематические и холестерические жидкие кристаллы.
      Жидкие кристаллы открыл в 1888 г. австрийский ботаник Ф. Рейнитцер. Он обратил внимание на то, что кристаллы холестерилбензоата и холестерилацетата имеют две точки плавления и, соответственно, два разных жидких состояния — мутное и прозрачное.

    Russian-English dictionary of Nanotechnology > анизотропная жидкость

  • 17 жидкий кристалл

     Жидкий кристалл (мезофаза, мезоморфное состояние вещества, анизотропная жидкость)
      Вещество, обладающее одновременно свойствами как жидкостей (текучесть), так и кристаллов (анизотропия). В зависимости от структуры молекул и способа получения жидкие кристаллы (ЖК) подразделяются на термотропные и лиотропные. Первый тип ЖК получают путем нагревания кристаллической фазы. Лиотропные ЖК формируют, как правило, из дифильных молекул при их растворении в ограниченном количестве растворителя, главным образом, воды. Важным свойством ЖК является их способность изменять ориентацию молекул под воздействием электрических полей, что открывает широкие возможности для применения их в промышленности. Термотропные ЖК обычно разделяют на две большие группы: нематики и смектики. В свою очередь нематики подразделяются на собственно нематические и холестерические жидкие кристаллы.
      Жидкие кристаллы открыл в 1888 г. австрийский ботаник Ф. Рейнитцер. Он обратил внимание на то, что кристаллы холестерилбензоата и холестерилацетата имеют две точки плавления и, соответственно, два разных жидких состояния — мутное и прозрачное.

    Russian-English dictionary of Nanotechnology > жидкий кристалл

  • 18 liquid crystal

     Жидкий кристалл (мезофаза, мезоморфное состояние вещества, анизотропная жидкость)
      Вещество, обладающее одновременно свойствами как жидкостей (текучесть), так и кристаллов (анизотропия). В зависимости от структуры молекул и способа получения жидкие кристаллы (ЖК) подразделяются на термотропные и лиотропные. Первый тип ЖК получают путем нагревания кристаллической фазы. Лиотропные ЖК формируют, как правило, из дифильных молекул при их растворении в ограниченном количестве растворителя, главным образом, воды. Важным свойством ЖК является их способность изменять ориентацию молекул под воздействием электрических полей, что открывает широкие возможности для применения их в промышленности. Термотропные ЖК обычно разделяют на две большие группы: нематики и смектики. В свою очередь нематики подразделяются на собственно нематические и холестерические жидкие кристаллы.
      Жидкие кристаллы открыл в 1888 г. австрийский ботаник Ф. Рейнитцер. Он обратил внимание на то, что кристаллы холестерилбензоата и холестерилацетата имеют две точки плавления и, соответственно, два разных жидких состояния — мутное и прозрачное.

    Russian-English dictionary of Nanotechnology > liquid crystal

  • 19 выдать

    1. сов. что
    биреү, өләшеү, таратыу
    2. сов.
    кого-что
    возвратить
    кире биреү (ҡайтарыу)
    3. сов.
    кого-что
    обнаружить, разоблачить
    асыу, фаш итеү, тоттороу, һатыу, белгертеү, белдереү
    4. сов.
    за кого-что
    представить не тем
    итеп (тип) күрһәтеү, тигән булыу
    5. сов. что
    добыть
    табыу, сығарыу, эшләп биреү

    не выдай(те)! — һатма(ғыҙ)!, ҡотҡар(ығыҙ)!

    Русско-башкирский словарь > выдать

  • 20 множественные аллели

    1. multiple alleles

     

    множественные аллели
    серия аллелей

    Разнообразные стойкие состояния занимающего определенный хромосомный локус гена то в виде нормального, то в виде одного из своих мутантных состояний, например, у дрозофил известны М.а. гена W (дикий тип - красная окраска глаз) - w (белая), wp (жемчужная), wco (коралловая) и т.д. (всего свыше 10); для инфузорий были описаны серии из 100 и более аллелей одного гена, у млекопитающих М.а. детерминируют α1-антитрипсины; о серии аллелей говорят обычно в том случае, когда фенотипические эффекты М.а. носят «ступенчатый» характер (в др. случае отмечается явление аллотропии).
    [Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > множественные аллели

См. также в других словарях:

  • тип дыхания —      (тип дыхания в вивации; тип дыхания в вайвэйшн) специальные дыхательные упражнения, способствующие достижению состояний сознания измененных и работе при этих состояниях с внутренней реальностью. По критериям глубины и частоты выделяется… …   Большая психологическая энциклопедия

  • тип — 2.2 тип: Лампы, имеющие одинаковые световые и электрические параметры, независимо от типа цоколя. Источник: ГОСТ Р МЭК 60968 99: Лампы со встроенными пускорегулирующими аппаратами для общего освещения. Требования безопасности …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • тип ротора — 3.12 тип ротора: Свойство ротора, определяемое по характеру изменения состояния уравновешенности с изменением частоты вращения, по видам дисбаланса, подлежащим коррекции, и по способности сохранять или изменять положение своих частей и их центров …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Тип 89 (танк) — У этого термина существуют и другие значения, см. Тип 89 …   Википедия

  • ДИАГРАММА СОСТОЯНИЯ — (фазовая диаграмма), графич. изображение всех возможных состояний термодинамич. системы в пространстве осн. параметров состояния т ры Т, давления ри состава х(обычно выражаемого молярными или массовыми долями компонентов). Для сложных систем,… …   Химическая энциклопедия

  • поверхностные состояния — Термин поверхностные состояния Термин на английском surface states Синонимы Аббревиатуры Связанные термины "квантовый загон" Определение специфические электронные состояния, связанные с наличием поверхности у кристаллического твердого… …   Энциклопедический словарь нанотехнологий

  • диаграмма состояния — [phase equilibrium diagram] геометрическое изображение фазовых равновесий при разных значениях термодинамических параметров: температуры, давления и концентраций компонентов в фазах. В случае систем, не содержащих газовую фазу, слабым влиянием… …   Энциклопедический словарь по металлургии

  • ПОВЕРХНОСТНЫЕ СОСТОЯНИЯ — локализованные энергетич. состояния (уровни) носителей заряда (эл нов проводимости и дырок), возникающие у границы твёрдого тела с вакуумом или др. средой. Существование П. с. в запрещённой зоне (см. ЗОННАЯ ТЕОРИЯ) предсказано И. Е. Таммом (1932) …   Физическая энциклопедия

  • Список кодов состояния HTTP — HTTP Постоянное соединение · Сжатие · HTTPS Методы OPTIONS · GET · HEAD · POST · PUT · DELETE · TRACE · CONNECT · PATCH Заголовки Cookie · ETag · Location · Referer DNT · X Forwarded For …   Википедия

  • Код состояния HTTP — SSL Заголовки (список) Cookie · ETag · Referer · User Agent Коды состояния Код состояния англ. HTTP status code) является частью первой строки ответа сервера. Он представляет собой целое число из трех арабских цифр. Первая цифра указывает на… …   Википедия

  • Коды состояния HTTP — SSL Заголовки (список) Cookie · ETag · Referer · User Agent Коды состояния Код состояния англ. HTTP status code) является частью первой строки ответа сервера. Он представляет собой целое число из трех арабских цифр. Первая цифра указывает на… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»